Vocabulario: comer fuera - еда вне дома
¡Hola, amigos! Сегодня у нас «вкусная» тема — будем пополнять свой словарный запас на случай неминуемых походов в кафе, бары и рестораны, недостатка в которых в солнечной Испании уж точно нет!
comer fuera [комэ’р фуэ’ра]— есть на улице, в каких-то заведениях (не дома);
la comida [коми’да] — еда; также может обозначать «обед»;
la bebida [бэви’да] — питье, напиток;
comer [комэ’р] — есть, обедать;
beber [бэвэ’р] — пить;
tomar café, tomar té [тома’р кафэ’ тэ]— пить кофе, чай (в случае с этими напитками чаще встретится вариант именно с глаголом tomar (дословно «брать», чем с beber).
- el desayuno [дэсайу’но] — завтрак; desayunar [дэсайуна’р] — завтракать;
- el almuerzo [альмуэ’рсо]— ланч, обед; almorzar [альморса’р] (спрягается с чередованием «о» - «ue»!) - обедать;
- la merienda [мэрйэ’нда] — полдник; merendar [мэрэндар] (спрягается с чередованием второй “е” на “ie”!) — полдничать;
- la cena [сэ’на] — ужин; cenar [сэна’р] — ужинать;
el bar [эль вар] — бар;
el restaurante [рэстаура’нтэ] — ресторан;
la cafetería [кафэтэри’а] — кафе, кафетерий; не путайте с привычным нам café, на испанском это обозначает «кофе» и только!
las tapas [та’пас] - «тапас» - традиционные испанские закуски (как правило, в виде маленьких бутербродов с различной начинкой — морепродуктами, салями, хамоном, оливками и пр.)
- el plato [пла’то] — блюдо, тарелка;
- el primer plato [примэ’р пла’то] - первое блюдо;
- el segundo plato [сэгу’ндо пла’то] - второе блюдо;
- el vino local [эль ви’но лока’ль] - местное вино;
- la ensalada [энсала’да] — салат;
- la sopa [со’па] — суп;
- la paella [паэ’льйа] — паэлья (главное слово для любого туриста в Испании:-))
- el postre [по’стрэ] — десерт;
la carta [ка’рта] — меню;
el menú [мэну’] — можно употребить в значении «меню», но чаще всего вас поймут превратно и принесут не меню блюд, а бизнес-ланч.
la cuenta [куэ’нта] — счет;
reservar [рэсэрва’р] — резервировать, бронировать;
Puedo reservar una mesa para dos en la terraza esta noche a las nueve?
[пуэ’до рэсэрва’р у’на мэ’са па’ра дос эн ла тэрра’са э’ста но’чэ а лас нуэ’вэ]
Я могу зарезервировать столик на двоих на террасе на девять часов сегодня?
lPuede traer la cuenta, por favor!
[пуэ’дэ траэ’р ла куэ’нта пор фаво’р]
Принесите, пожалуйста, счет!
¿Me cobra, por favor?
[мэ ко’вра пор фаво’р] - еще один вариант попросить счет.
la propina [пропи’на] - чаевые;
el camarero [камарэ’ро] — официант;
¡buen provecho! [буэ’н провэ’чо] - приятного аппетита!
estar lleno/llena [эста’р льйэ’но] — насытиться (дословно “быть переполненным”);
Estoy llena, por eso no puedo comer el postre.
[эсто’й льйэ’на пор э’со но пуэ’до комэ’р эль по’стрэ]
Я сыта, поэтому не могу съесть десерт.
- el tenedor [тэнэдо’р] — вилка;
- el cuchillo [кучи’льйо] — нож;
- la cuchara [куча’ра] — ложка;
- la cucharilla [кучари’льйа] — чайная ложка;
- la copa [ко’па] — стакан;
- la servilleta [сэрвильйэ’та] — салфетка;
la carne [ка’рнэ] — мясо;
- el cerdo [сэ’рдо] - свинина;
- el pollo [по’льйо] - куриное мясо;
- la ternera [тэрнэ’ра] - телятина;
- jamón [хамо’н] - хамон (традиционный испанский деликатес - сыровяленый свиной окорок);
- el chorizo [чори’со] - чоризо (пикантная свиная колбаса);
el pescado [пэска’до] — рыба;
los mariscos [мари’скос] — морепродукты;
para llevar [па’ра льйэва’р] - «на вынос»;
Come aquí o para llevar?
[ко’мэ аки’ о па’ра льйэва’р] -
Будете есть здесь или на вынос?
Тема еды настолько обширна, что для нее обязательно будут отдельные мини-словарики.