La vida no se trata de esperar a que pase la tormenta, sino de aprender a bailar bajo la lluvia.
[ла ви’да но сэ тра’та дэ эспэра’р а кэ па’сэ ла тормэ’нта си’но дэ апрэндэ’р а вайла’р ва’хо ла льйу’вйа]
Жизнь не о том, чтобы переждать шторм, а о том, чтобы научиться танцевать под дождем.
No trates de entender todo lo que pasa en la vida, a veces no se trata de entender, sino de aceptar.
[но тра’тэс дэ энтэндэ’р то’до ло кэ па’са эн ла ви’да а вэ’сэс но сэ тра’та дэ энтэндэ’р си’но дэ асэпта’р]
Не старайся понять все, что происходит в жизнь, иногда дело не в понимании, а в принятии.
Todos los cambios comienzan al aceptar la realidad tal como es.
[то’дос лос ка’мбйос комйэ’нсан вль асэпта’р ла рэалида’д таль ко’мо эс]
Все перемены начинаются с принятия реальности такой, какая она есть.
Si ahora no puedes cambiar tus circunstancias, cambia de perspectiva.
[си ао’ра но пуэ’дэс камбйа’р тус сиркунста’нсйас ка’мбйа дэ пэрспэкти’ва]
Если сейчас ты не можешь изменить обстоятельства, измени перспективу!
1. Tratar [трата’р] - многозначный и очень полезный глагол, с основными случаями употребления познакомимся ниже.
Tratar - обращаться, обходиться (с чем-то, кем-то);
Правильный глагол 1-го спряжения:
yo trato, tú tratas, él trata, nosotros tratamos, vosotros tratáis, ellos tratan.
No creo que sus padres le traten mal.
[но крэ’о кэ сус па’дрэс ле тра’тэн маль]
Я не думаю, что его родители плохо с ним обращаются.
tratar - обращаться к кому-либо;
- tratar de tú- обращаться на “ты”;
- tratar de usted - обращаться на “Вы”;
A los profesores normalmente se trata de usted.
[а лос профэсо’рэс нормальмэ’нтэ сэ тра’та дэ устэ’д]
К преподавателям обычно обращаются на “Вы”.
tratar - лечить;
Tratar la dislexia en la edad adulta es muy difícil.
[трата’р ла дислэ’ксйа эн ла эда’д аду’льта эс муй дифи’силь]
Лечить дислексию во взрослом возрасте очень сложно.
tratar de …- вести речь о чем-то, обсуждать что-то;
¿Qué artículos de la Constitución tratan de los derechos civiles?
[кэ арти’кулос дэ ла конститусйо’н тра’тан дэ лос дэрэ’чос сиви’лес]
В каких статьях Конституции говорится о гражданских правах?
tratar de hacer algo - стараться, пытаться что-то сделать;
Cada persona debe tratar de mejorar la vida de su familia.
[ка’да пэрсо’на дэ’вэ трата’р дэ мэхора’р ла ви’да дэ су фами’лйа]
Каждый человек должен стараться улучшить жизнь своей семьи.
2. В одной из фраз сегодняшнего поста встретилось слово ‘tal’ - “такой”.
В испанском языке есть три похожих слова - tan, tal и tanto, с употреблением которых часто возникает путаница.
Давайте разберемся с каждым случаем.
tal [таль] - “такой”, “такая”- это прилагательное, а значит относиться может только к существительному!
В единственном числе tal имеет одну форму для мужского и женского рода, во множественном же меняется на ‘tales’- “такие”.
Mi hijo nunca haría tal cosa.
[ми и’хо ну’нка ари’а таль ко’са]
Мой сын никогда бы такого (дословно “такую вещь”) не сделал.
En tales casos siempre puedes llamarme por el teléfono.
[эн та’лес ка’сос сйэ’мпрэ пуэ’дэс льйама’рмэ пор эль тэлэ’фоно]
В таких случаях ты всегда можешь позвонить мне по телефону.
3. Tan [тан] - “так”, “настолько”, выполнчет функции наречия, может относиться к прилагательному, причастию или другому наречию и никогда не меняется ни в роде, ни числе.
Vuestras hijas son tan lindas como su madre.
[буэ’страс и’хас сон тан ли’ндас ко’мо су ма’дрэ]
Ваши дочки так же красивы, как их мама.
Mi hermano vive tan lejos que nos vemos dos o tres veces al año.
[ми эрма’но ви’вэ тан ле’хос кэ нос вэ’мос дос о трэс вэ’сэс аль а’ньйо]
Мой брат живет настолько далеко, что мы видимся два или три раза в год.
4. tanto [та’нто] - “так много”, “столько”;
Может относиться как к существительным, так и к глаголам.
Когда tanto относится к существительному, то, что логично, оно ведет себя как прилагательное и меняется по родам и числам .
¡Tengo tanto trabajo las últimas semanas!
[тэ’нго та’нто трава’хо лас у’льтимас сэма’нас]
В последние недели у меня столько работы!
De niño tenía tantas amigas, pero hoy me quedan sólo dos.
[дэ ни’ньйо тэни’а та’нтас ами’гас пэ’ро ой мэ кэ’дан со’ло дос]
В детстве у меня было столько подруг, но сейчас у меня остались лишь две.
Tanto может относиться к глаголу, тогда он стоит после глагола и, как классическое наречие, не меняет форму!
!No puedes trabajar tanto, también hay vida fuera de la oficina!
[но пуэ’дэс траваха’р та’нто тамбйэ’н ай ви’да фуэ’ра дэ ла офиси’на]
Ты не можешь столько работать, жизнь есть и за пределами офиса!