Las tres palabras que pueden cambiar tu vida para siempre son...
'Empiezo por mí'
{лас трэс пала'врас кэ пуэ'дэн камбйа'р ту ви'да па'ра сйэ'мпрэ сон эмпйэ'со пор ми'}
Три слова, которые могут изменить навсегда твою жизнь, - "Я начну с себя".

Aquel que quiera cambiar el mundo debe empezar por si mismo.
{акэ'ль кэ кйэ'ра камбйа'р эль му'ндо дэ'вэ эмпэса'р пор си ми'змо}
Тот, кто хочет изменить мир, должен начать с самого себя.

Hazlo ahora, porque algunas veces  'después' se convierte en 'nunca'.
{а'сло ао'ра по'ркэ альгу'нос вэ'сэс  дэспуэ'с сэ комбйэ'ртэ эн ну'нка}
Сделай это сейчас, потому что порой "потом" превращается в "никогда".

 
1. 'Empiezo por mí' - я начинаю с себя;

Сегодня мы поговорим о маленьком, но важном предлоге 'por', который доставляет много хлопот изучающим испанский язык.

В этом примере употребление предлога 'por' связано с управлением глагола 'empezar'- начинать.
  • Начинать с чего-то/кого-то переводится на испанский благодаря этому предлогу.

Uno de los secretos más importantes del trabajo exitoso es siempre empezar por lo más difícil.
{у'но дэ лос сэкрэ'тос мас импорта'нтэс дэль трава'хо эгзито'со эс сйэ'мпрэ эмпэса'р пор ло мас дифи'силь}
Один из самых важных секретов успешной работы - это всегда начинать с самого сложного.

La vida nueva empieza por los pensamientos nuevos.
{ла ви'да нуэ'ва эмпйэ'са пор лос пэнсамйэ'нтос нуэ'вос}
Новая жизнь начинается с новых мыслей.

2. Основные случаи употребления предлога 'por':

1) Обозначает причины какого-то действия и переводится "ради", "из-за":

No puedo venir por el trabajo.
{но пуэ'до вэни'р пор эль трава'хо}
Я не могу прийти из-за работы.

2) Помогает выразить отношение к чему-то и переводится предлогом "к" или прямым дополнением:

Mi amor por España es eterna.
{ми амо'р пор эспа'ньйа эс этэ'рна}
Моя любовь к Испании вечна.

3) Для обозначения обмена, замены, стоимости (что по сути тоже есть ни что иное, как обмен):

Mi hermano ha comprado este coche por sólo 500 euros.
{ми эрма'но а компра'до э'стэ ко'чэ пор со'ло кинйэ'нтос э'урос}
Мой брат купил эту машину всего за 500 евро.

¿Cambiarás tu colección de libros por mi colección de películas italianas?
{камбйара'с ту колексйо'н дэ ли'врос пор ми колексйо'н дэ пэли'кулас итальйа'нас}
Ты поменяешь свою коллекцию книг на мою коллекцию итальянских фильмов?

4) обозначает способ передвижения:

Descubrir el mundo por avión es mucho más fácil que por tren o autobús.

{дэскуври'р эль му'ндо пор авйо'н эс му'чо мас фа'силь кэ пор трэ'н о аутовус'}
Изучать мир на самолете намного проще, чем на поезде или автобусе.

5) обозначает длительность какого-то действия и переводится "в течение", "на протяжении":

Estudiaremos por nueve meses hasta que podamos descansar.
{эстудйарэ'мос пор нуэ'вэ мэ'сэс а'ста кэ пода'мос дэсканса'р}
Мы будем учиться на протяжении 9 месяцев, до того как сможем отдохнуть.

3. С предлогом 'por' есть много устойчивых выражений, основные выделены ниже.

 
  • por la mañana - утром;
  • por la tarde- днём;
  • por la noche- вечером/ночью.

Mañana por la mañana tomaré café con pastel.
{маньйа'на пор ла маньйа'на томарэ' кафэ' кон пастэ'ль}
Завтра утром я буду пить кофе с пирожным.

Не забывайте, что 'mañana' обозначает и "утро", и "завтра".
Но при ответе на вопрос "когда?" формы этих слов уже будут отличаться: когда? -утром - por la mañana. Когда? -завтра- mañana.

Вот ещё несколько фраз, которые можно часто встретить в речи для связи предложений:

 

  • por lo general {пор ло хэнэра'ль} - в общем;
  • por fin {пор фин} - наконец;
  • por lo menos {пор ло мэ'нос} - по крайней мере;
  • por cierto {пор сйэ'рто} - конечно;
  • por suerte {пор суэ'ртэ} - к счастью;
  • por desgracia {пор дэсгра'сйа} - к сожалению;