Las cosas positivas suceden a las personas positivas
Las cosas positivas suceden a las personas positivas.
[лас ко’сас посити’вас сусэ’дэн а лас пэрсо’нас посити’вас]
Позитивные вещи случаются с позитивными людьми.
Por eso entrena tu mente para ver lo bueno de cada situación.
[пор э’со энтрэ’на ту мэ’нтэ па’ра вэр ло вуэ’но дэ ка’да ситуасйо’н]
Поэтому тренируй свой разум, чтобы видеть хорошее в каждой ситуации.
Las cosas buenas le llegan a quienes les esperan, pero las mejores cosas le llegan a quienes las hacen.
[лас ко’сас вуэ’нас ле льйэ’ган а кйэ’нэс лес эспэ’ран пэ’ро лас мэхо’рэс ко’сас ле льйэ’ган а кйэ’нэс лас а’сэн]
Хорошие вещи приходят к тем, кто их ждет, но лучшие вещи приходят к тем, кто их совершает.
No desesperes aún en las más difíciles aflicciones, pues de las nubes negras cae agua limpia y fresca.
[но дэсэспэ’рэс ау’н эн лас мас дифи’силес афликсйо’нэс пуэ’с дэ лас ну’вэс нэ’грас ка’э а’гуа ли’мпйа и фрэ’ска]
Не сокрушайся даже в самых тяжелых горестях, ведь из черных туч льется чистая и свежая вода.
1. Сегодня мы обсудим тему, не связанную с фразами из поста, но всплывающую очень часто в ошибках учеников.
Не так давно мы уже обсуждали конструкцию с глаголом “gustar”- “нравиться”.
Сегодня вспомним ее особенности, а заодно и выучим много полезных конструкций, образующихся по той же аналогии.
Глагол ‘gustar’ - “нравиться”- чаще всего употребляется в составе конструкции с личным местоимением в дательном падеже (мне нравится, тебе нравится, нам нравится и т.д.)
Нужно запомнить два нюанса:
1) Сам глагол всегда стоит только в форме 3 лица единственного или множественного числа!
При этом время глагола может быть любым, в зависимости от контекста.
Число глагола зависит от того, нравится одно или несколько действий или предметов.
2) Личное местоимение стоит в дательном падеже.
- yo- me
- tú- te
- él, ella, Vd.- le
- nosotros- nos
- vosotros - os
- ellos/ellas/Vds.- les
Me gustan las personas positivas que no lamentan todo el tiempo.
[мэ гу’стан лас пэрсо’нас посити’вас кэ но ламэ’нтан то’до эль тйэ’мпо]
Мне нравятся позитивные люди, которые не жалуются все время.
В этом предложении ‘gustar’ стоит в 3 лице множественного числа, т.к. “нравятся” люди- существительное во множественном числе.
Te gustará entrenar no sólo tu cuerpo, sino también tu mente.
[тэ густара’ энтрэна’р но со’ло ту куэ’рпо си’но тамбйэ’н ту мэ’нтэ]
Тебе понравится тренировать не только свое тело, но и свой разум.
В этом предложении 'gustar' стоит в простом будущем времени, но так же в форме 3 лица, только в единственном числе, так как здесь “нравится” - одно действие - “тренировать”.
2. В испанском языке есть много распространенных конструкций с глаголами, которые употребляются по той же логике, что и “me gusta”.
Ниже расскажу про них.
aburrir [авурри’р] - наскучить, утомлять;
Me aburren las clases de español en nuestra escuela.
[мэ аву’ррэн лас кла’сэс дэ эспаньйо’ль эн нуэ’стра эскуэ’ла]
Меня утомляют уроки испанского в нашей школе.
asustar [асуста’р] - пугать;
¿Te asustan los gritos desde la calle?
[тэ асу’стан лос гри’тос дэ’сдэ ла ка’льйэ]
Тебя пугают крики с улицы?
doler [доле’р] - болеть (когда что-то болит);
С этим глаголом повнимательнее, ведь он спрягается с чередованием “o”-”ue”: duelo, dueles, duele, dolemos, doléis, duelen.
Соответственно, в конструкции “у меня/тебя/нас что-то болит” употребляется глагол либо в форме ‘duele’, либо в форме ‘duelen’.
Por las mañanas me duele la cabeza.
[пор лас маньйа’нас мэ дуэ’ле ла кавэ’са]
По утрам у меня болит голова.
Mi hija dice que le duelen las orejas.
[ми и’ха ди’сэ кэ ле дуэ’лен лас орэ’хас]
Моя дочка говорит, что у нее болят уши.
faltar [фальта’р] - недоставать, не хватать;
Este hombre tiene todo el dinero del mundo pero le falta la felicidad.
[э’стэ о’мбрэ тйэ’нэ то’до эль динэ’ро дэль му’ндо пэ’ро ле фа’льта ла фэлисида’д]
У этого человека есть все деньги мира, но ему не хватает счастья.
3. importar [импорта’р] - иметь значение, быть важным для кого-то;
Nos importan los éxitos de nuestros hijos.
[нос импо’ртан лос э’гзитос дэ нуэ’строс и’хос]
Нам важны успехи наших детей.
interesar [интэрэса’р] - интересовать;
Las películas de horror nunca te interesaban.
[лас пэли’кулас дэ орро’р ну’нка тэ интэрэса’ван]
Фильмы ужасов никогда тебя не интересовали.
molestar [молеста’р] - надоедать, раздражать, мешать;
No quiero que te molesten los gritos de los hijos.
[но кйэ’ро кэ тэ моле’стэн лос гри’тос дэ лос и’хос]
Я не хочу, чтобы тебе мешали крики детей.
parecer [парэсэ’р] - казаться;
¿Os parece extraña nuestra conversación?
[ос парэ’сэ экстра’ньйа нуэ’стра комбэрсасйо’н]
Вам кажется странным наш разговор?
sorprender [сорпрэндэ’р] - удивлять;
Las tradiciones españolas siempre nos sorprendían.
[лас традисйо’нэс эспаньйо’лас сйэ’мпрэ нос сорпрэнди’ан]
Испанские традиции всегда нас удивляли.