La vida es como un espejo, te sonríe si la miras sonriendo
сентября 22, 2015
La vida es como un espejo, te sonríe si la miras sonriendo.
{ла ви'да эс ко'мо ун эспэ'хо тэ сонри'э си ла ми'рас сонрйэ'ндо}
Жизнь как зеркало, она улыбается тебе, если ты смотришь в него улыбаясь.
Regala sonrisas y la vida te las devolverá.
{рэга'ла сонри'сас и ла ви'да тэ лас дэвольвэра'}
Дари улыбки, и жизнь тебе их вернёт.
Ya que la felicidad es la única cosa que se multiplica cuando se divide.
{йа кэ ла фэлисида'д эс ла у'ника ко'са кэ сэ мультипли'ка куа'ндо сэ диви'дэ}
Ведь счастье - это единственное, что приумножается, когда им делятся.
{ла ви'да эс ко'мо ун эспэ'хо тэ сонри'э си ла ми'рас сонрйэ'ндо}
Жизнь как зеркало, она улыбается тебе, если ты смотришь в него улыбаясь.
Regala sonrisas y la vida te las devolverá.
{рэга'ла сонри'сас и ла ви'да тэ лас дэвольвэра'}
Дари улыбки, и жизнь тебе их вернёт.
Ya que la felicidad es la única cosa que se multiplica cuando se divide.
{йа кэ ла фэлисида'д эс ла у'ника ко'са кэ сэ мультипли'ка куа'ндо сэ диви'дэ}
Ведь счастье - это единственное, что приумножается, когда им делятся.
1. el espejo {эспэ'хо} - зеркало;
mirarse al espejo {мира'рсэ аль эспэ'хо} - смотреться в зеркало;
Casi a todas las chicas les gusta mirarse al espejo.
{ка'си а то'дас лас чи'кас лес гу'ста мира'рсэ аль эспэ'хо}
Почти всем девушкам нравится смотреться в зеркало.
2. la luna {лу'на} - еще одно слово для обозначения зеркала, а чаще - самого зеркального стекла (без обрамления).
Это не отменяет основного значения слова la luna - луна, месяц;
В чём связь луны на небе и календарного месяца? Наверняка вы помните из школьных уроков о том, что длительность календарного месяца - это время вращения луны - естественного спутника Земли- вокруг нашей планеты. Отсюда и лексическая связь слов "луна" и "месяц" во многих языках, в том числе и в испанском.
la luna de miel {ла лу'на дэ мйэ'ль} - медовый месяц;
la miel {мйэ'ль} - мёд;
Después de la boda empieza la luna de miel que pasa casi siempre en viajes.
{дэспуэ'с дэ ла во'да эмпйэ'са ла лу'на дэ мйэ'ль кэ па'са ка'си сйэ'мпрэ эм бйа'хэс}
После свадьбы начинается медовый месяц, который проходит почти всегда в путешествиях.
casi {ка'си} - почти;
estar en la luna {эста'р эн ла лу'на} - витать в облаках;
Por la noche estoy en la luna y no puedo trabajar.
{пор ла но'чэ эсто'й эн ла лу'на и но пуэ'до траваха'р}
Вечером я витаю в облаках и не могу работать.
3. el retrovisor {рэтровисо'р} - зеркало в машине (зеркало заднего вида);
Hay que mirar en el retrovisor para evitar accidentes.
{ай кэ мира'р эн эль рэтровисо'р па'ра эвита'р аксидэ'нтэс}
Нужно смотреть в зеркало заднего вида, чтобы избегать аварий.
4. evitar {эвита'р} - избегать;
Правильный глагол 1-го спряжения:
yo evito
tú evitas
él evita
nosotros evitamos
vosotros evitáis
ellos evitan
Mis niños hacen todo para evitar el castigo.
{мис ни'ньйос а'сэн то'до па'ра эвита'р эль касти'го}
Мои дети делают всё, чтобы избежать наказания.
5. multiplicar {мультиплика'р} - увеличивать, умножать;
Правильный глагол 1-го спряжения:
yo multiplico
tú multiplicas
él multiplica
nosotros multiplicamos
vosotros multiplicáis
ellos multiplican
¿Cuándo se aprende la tabla de multiplicar?
{куа'ндо сэ апрэ'ндэ ла та'вла дэ мультиплика'р}
Когда учат таблицу умножение?
6. multiplicarse {мультиплика'рсэ} - умножаться, увеличиваться, размножаться; возвратный глагол 1-го спряжения:
yo me multiplico
tú te multiplicas
él se multiplica
nosotros nos multiplicamos
vosotros os multiplicáis
ellos se multiplican
El amor se multiplica con cada niño.
{эль амо'р сэ мультпли'ка кон ка'да ни'ньйо}
Любовь увеличивается с каждым ребенком.
7. dividir {дивиди'р} - делить, разделять;
правильный глагол 3-го спряжения:
yo divido
tú divides
él divide
nosotros dividimos
vosotros dividís
ellos dividen
Tú hijo tiene solo cinco años pero ya puede dividir.
{ту и'хо тйэ'нэ со'ло си'нко а'ньйос пэ'ро йа пуэ'дэ дивиди'р}
Твоему сыну пять лет, но он уже умеет делить.
8. dividirse {дивиди'рсэ} - делиться, расходиться;
Возвратный правильный глагол 3-го спряжения:
yo me divido
tú te divides
él se divide
nosotros nos dividimos
vosotros os dividís
ellos se dividen
Dividíos en dos grupos
{дивиди'ос эн дос гру'пос}
Разделитесь на две группы.
9. Этот пример поможет нам вспомнить образование повелительного наклонения у 2-го лица единственного и множественного числа.
Pablo, ¡toma el libro! Пабло, возьми книгу!
¡Tomad los libros! - возьмите книги!
¡Bebed vuestros zumos! - Пейте свои соки!
¡Vivid juntos! - живите вместе!
levantarse - ¡levántate! - просыпайся!
¡dúchate! - прими душ!
¡duchaos! - примите душ!
mirarse al espejo {мира'рсэ аль эспэ'хо} - смотреться в зеркало;
Casi a todas las chicas les gusta mirarse al espejo.
{ка'си а то'дас лас чи'кас лес гу'ста мира'рсэ аль эспэ'хо}
Почти всем девушкам нравится смотреться в зеркало.
2. la luna {лу'на} - еще одно слово для обозначения зеркала, а чаще - самого зеркального стекла (без обрамления).
Это не отменяет основного значения слова la luna - луна, месяц;
В чём связь луны на небе и календарного месяца? Наверняка вы помните из школьных уроков о том, что длительность календарного месяца - это время вращения луны - естественного спутника Земли- вокруг нашей планеты. Отсюда и лексическая связь слов "луна" и "месяц" во многих языках, в том числе и в испанском.
la luna de miel {ла лу'на дэ мйэ'ль} - медовый месяц;
la miel {мйэ'ль} - мёд;
Después de la boda empieza la luna de miel que pasa casi siempre en viajes.
{дэспуэ'с дэ ла во'да эмпйэ'са ла лу'на дэ мйэ'ль кэ па'са ка'си сйэ'мпрэ эм бйа'хэс}
После свадьбы начинается медовый месяц, который проходит почти всегда в путешествиях.
casi {ка'си} - почти;
estar en la luna {эста'р эн ла лу'на} - витать в облаках;
Por la noche estoy en la luna y no puedo trabajar.
{пор ла но'чэ эсто'й эн ла лу'на и но пуэ'до траваха'р}
Вечером я витаю в облаках и не могу работать.
3. el retrovisor {рэтровисо'р} - зеркало в машине (зеркало заднего вида);
Hay que mirar en el retrovisor para evitar accidentes.
{ай кэ мира'р эн эль рэтровисо'р па'ра эвита'р аксидэ'нтэс}
Нужно смотреть в зеркало заднего вида, чтобы избегать аварий.
4. evitar {эвита'р} - избегать;
Правильный глагол 1-го спряжения:
yo evito
tú evitas
él evita
nosotros evitamos
vosotros evitáis
ellos evitan
Mis niños hacen todo para evitar el castigo.
{мис ни'ньйос а'сэн то'до па'ра эвита'р эль касти'го}
Мои дети делают всё, чтобы избежать наказания.
5. multiplicar {мультиплика'р} - увеличивать, умножать;
Правильный глагол 1-го спряжения:
yo multiplico
tú multiplicas
él multiplica
nosotros multiplicamos
vosotros multiplicáis
ellos multiplican
¿Cuándo se aprende la tabla de multiplicar?
{куа'ндо сэ апрэ'ндэ ла та'вла дэ мультиплика'р}
Когда учат таблицу умножение?
6. multiplicarse {мультиплика'рсэ} - умножаться, увеличиваться, размножаться; возвратный глагол 1-го спряжения:
yo me multiplico
tú te multiplicas
él se multiplica
nosotros nos multiplicamos
vosotros os multiplicáis
ellos se multiplican
El amor se multiplica con cada niño.
{эль амо'р сэ мультпли'ка кон ка'да ни'ньйо}
Любовь увеличивается с каждым ребенком.
7. dividir {дивиди'р} - делить, разделять;
правильный глагол 3-го спряжения:
yo divido
tú divides
él divide
nosotros dividimos
vosotros dividís
ellos dividen
Tú hijo tiene solo cinco años pero ya puede dividir.
{ту и'хо тйэ'нэ со'ло си'нко а'ньйос пэ'ро йа пуэ'дэ дивиди'р}
Твоему сыну пять лет, но он уже умеет делить.
8. dividirse {дивиди'рсэ} - делиться, расходиться;
Возвратный правильный глагол 3-го спряжения:
yo me divido
tú te divides
él se divide
nosotros nos dividimos
vosotros os dividís
ellos se dividen
Dividíos en dos grupos
{дивиди'ос эн дос гру'пос}
Разделитесь на две группы.
9. Этот пример поможет нам вспомнить образование повелительного наклонения у 2-го лица единственного и множественного числа.
- Чтобы образовать повелительное наклонение у глагола 1-го спряжения во 2-м лице, нужно окончание '-а' у единственного числа (tú) и '-ad' у множественного числа (vosotros).
Pablo, ¡toma el libro! Пабло, возьми книгу!
¡Tomad los libros! - возьмите книги!
- У глаголов 2-го спряжения это окончания -е и -id:
¡Bebed vuestros zumos! - Пейте свои соки!
- У глаголов 3-го спряжения это окончания -е и -id:
¡Vivid juntos! - живите вместе!
- У возвратных глаголов всё то же самое, с той лишь разницей, что частичка "se" в нужной форме ставится ПОСЛЕ глагола и пишется с ним слитно!
levantarse - ¡levántate! - просыпайся!
- Во 2-м лице ед.числа часто возникает графическое ударение: если бы его не было, то из-за появления у возвратного глагола еще одного слога в лице частички se, ударение должно было бы сместиться! {лава'тэ}
¡dúchate! - прими душ!
- Что касается 2-го лица множ. числа возвратных глаголов, то здесь также нужно запомнить нюанс:
¡duchaos! - примите душ!