Deja de decir 'deseo' y empieza a decir 'lo haré'
{дэ'ха дэ дэси'р дэсэ'о и эмпйэ'са а дэси'р ло арэ'}
 Перестань говорить "я хочу" и начни говорить "я сделаю".
No olvides que el camino de mil millas empieza con el primer paso.
{но ольви'дэс кэ эль ками'но дэ миль ми'льйас эмпйэ'са кон эль примэ'р па'со}
 Не забывай, что дорога в тысячу миль начинается с первого шага!
¡Toma el primer paso hoy para alcanzar tus objetivos mañana!
{то'ма эль примэ'р па'со ой па'ра альканса'р тус обхэти'вос маньйа'на}
 Сделай первый шаг сегодня, чтобы достичь своих целей завтра!
1. alcanzar {альканса'р} - достигать; это правильный глагол 1-го спряжения:
yo alcanzo
tú alcanzas
él/ella/usted alcanza
nosotros alcanzamos
vosotros alcanzáis
ellos/ellas/ustedes alcanzan

 Paso a paso alcanzamos nuestras metas.
{па'со а па'со альканса'мос нуэ'страс мэ'тас}
 Шаг за шагом мы достигаем наших целей.
  • (no) alcanzar a hacer algo - (не) суметь сделать что-то;
 Это выражение используется чаще в отрицательном варианте:
 No alcanzo a comprender las últimas noticias.
{но алька'нсо а компрэндэ'р лас у'льтимас ноти'сйас}
Я никак не могу понять последние новости.
 ¿No has alcanzado a ver a María antes de las lecciones?
{но ас альканса'до а вэр а мари'а а'нтэс дэ лас лексйо'нэс}
 Ты не смог увидеть Марию перед занятиями?
  •  el paso {па'со} - шаг;
  •  paso a paso {па'со а па'со} - шаг за шагом;

2.  dejar de hacer algo {дэха'р дэ асэ'р а'льго} - перестать что-то делать; бросать что-то делать;

 Deja de fumar para tener una vida larga.
{дэ'ха дэ фума'р па'ра тэнэ'р у'на ви'да ла'рга}
 Бросай курить, чтобы у тебя была длинная жизнь.

No dejes de ser una persona tan amable.
{но дэ'хэс дэ сэр у'на пэрсо'на тан ама'влэ}
Не переставай быть таким милым человеком. (=оставайся всегда таким милым человеком).

Многие глаголы в испанском имеют особое управление с теми или иными предлогами, которые надо запомнить. Как, например:

 
  • empezar a hacer algo {эмпэса'р а асэ'р а'льго} - начинать что-то делать;
 No empezad a descansar sin responder a todos los mensajes.
{но эмпэса'д а дэсканса'р син рэспондэ'р а то'дос лос мэнса'хэс}
 Не начинайте отдыхать, не ответив на все сообщения.
  •  responder a ... - отвечать на...(письма, звонки, сообщения);

3. Как видно из последнего примера, (sin responder - не ответив) конструкция "sin + инфинитив" - аналог русского деепричастия с отрицанием "не".
Само деепричастие, как правило, переводится на испанский с помощью герундия.
Напомню образование герундия:
1-е спряжение: - ando (jugar - играть; jugando - играя)
2-е спряжение: - iendo (beber - пить; bebiendo - выпивая)
3-е спряжение: - iendo (vivir - жить; viviendo -живя)

 Para ser feliz, hay que vivir sonriendo
{па'ра сэр фэли'с ай кэ виви'р сонрйэ'ндо}
 Чтобы быть счастливым, надо жить, улыбаясь.

 
Запомните, что в испанском герундий не употребляется с отрицанием, вместо этого используется конструкция 'sin +инфинитив'.

 No puedo ir a dormir sin ver las noticias.

{но пуэ'до ир а дорми'р син вэр лас ноти'сйас}
 Я не могу пойти спать, не посмотрев новости.
 Intenta a levantarte sin despertar a toda la familia.
{интэ'нта а леванта'ртэ син дэспэрта'р а то'да ла фами'льйа}
 Постарайся встать, не разбудив всю семью.
 Mi abuela ha preparado la comida sin salpimentar.
{ми авуэ'ла а прэпара'до ла коми'да син сальпимэнта'р}
 Моя бабушка приготовила еду, не посолив и не поперчив.

4. Обратите внимание на интересный глагол 'salpimentar'.
Образован он от двух слов - соль (la sal) и перец (la pimientа). 
Вместо того, чтобы сказать, как в русском, 'посолить' и 'поперчить', испанцы сократили энергозатраты и придумали "общее" слово: salpimentar {сальпимэнта'р} -посолить и поперчить.

 
  • intentar a hacer algo {интэнта'р а асэ'р а'льго} - пытаться сделать что-то;
  Mañana intentaremos a arreglar la casa.
{маньйа'на интэнтарэ'мос а аррэгла'р ла ка'са}
Завтра мы постараемся убрать дом.