De pequeños comienzos surgen grandes cosas
De pequeños comienzos surgen grandes cosas.
[дэ пэкэ’ньйос комйэ’нсос су’рхэн гра’ндэс ко’сас]
Из маленьких начинаний возникают большие свершения.
Cada mañana nacemos de nuevo.
[ка’да маньйа’на насэ’мос дэ нуэ’во]
Каждое утро мы рождаемся заново.
Y lo que hacemos hoy es lo que más importa.
[и ло кэ асэ’мос ой эс ло кэ мас импо’рта]
И то, что мы делаем сегодня, важнее всего.
No olvides que quien mueve montañas, empezó apartando piedrecitas.
[но ольви’дэс кэ кйэ’н муэ’вэ монта’ньйас эмпэсо’ апарта’ндо пйэдрэси’тас]
Не забывай, что тот, кто передвигает горы, начинал с перемещения камешков.
1. surgir [сурхи’р] - появиться, подняться, вздыматься;
Глагол 3-го спряжения:
yo surjo, tú surges, él surge, nosotros surgimos, vosotros surgís, ellos surgen.
Обратите внимание, что в 1-м лице ед.числа появляется чередование ‘g’-’j’.
Это связано с окончанием 1-го лица “о” и правилами произношения: как известно, согласный “g” произносится как русский [х] только перед гласными “е” и “i”.
В остальных случаях это звук [г]. Поэтому при изменении окончания в 1-м лице ед.числа или, скажем, во всех лицах сослагательного наклонения, для сохранения звучания звука [х] появится чередование согласных и возникнет согласный “j”!
que yo surja, que tú surjas, que él surja, que nosotros surjamos, que vosotros surjáis, que ellos surjan - так выглядит спряжение глагола в modo subjuntivo.
Это правило актуально для всех глаголов, оканчивающихся на ‘-ger’, ‘-gir’!
Например, dirigir (=направлять, dirijo- направляю); coger (=хватать, cojo - хватаю) и т.д.
Los turistas vienen a Escocia para ver al monstruo que surge desde el fondo del lago Ness.
[лос тури’стас вйэ’нэн а эско’сйа па’ра вэр аль мо’нструо кэ су’рхэ дэ’сдэ эль фо’ндо дэль ла’го нэсс]
Туристы приезжают в Шотландию, чтобы увидеть, как чудовище поднимается со дна озера Лох-Несс.
surgir - возникнуть (об идее, мысли и пр.);
Tarde o temprano la solución de este problema debe surgir.
[та’рдэ о тэмпра’но ла солусйо’н дэ э’стэ провле’ма дэ’вэ сурхи’р]
Рано или поздно решение этой проблемы должно появиться.
2. nacer [насэ’р] -многозначный глагол, основные случаи употребления которого рассмотрим ниже вместе с несколькими интересными устойчивыми фразами.
Это глагол 2-го спряжения, и у него тоже не обходится без чередований:
yo nazco [на’ско], tú naces, él nace, nosotros nacemos, vosotros nacéis, ellos nacen.
Как видите, в 1-м лице ед.числа возникает вдруг согласный ‘z’ вместо ‘с’.
По традиции, это связано с окончанием “о” у 1-го лица ед.числа и тем, что согласный ‘с’ произносится как шепелявый [с] только перед гласными ‘е’ и ‘i’. В остальных случаях “с” произносится как русский [к].
Чтобы сохранить изначальное звучание [с] и появляется чередующаяся буква “z”, которая всегда произносится как шепелявый [с].
Это актуально для всех глаголов, оканчивающихся на ‘-cer’ и ‘-cir’. Например, crecer (=расти; yo crezco [крэ’ско] - я расту), conducir (=водить; yo conduzco [конду’ско] - я вожу) и т.д.
3. А теперь к разным значениям глагола ‘nacer’:
nacer - рождаться;
La mayoría de los niños nacen por la noche.
[ла майори’а дэ лос ни’ньйос на’сэн пор ла но’чэ]
Большинство детей рождается ночью.
nacer - прорастать, всходить;
Malas hierbas han nacido en el jardín durante nuestra ausencia.
[ма’лас йэ’рвас ан наси’до эн эль харди’н дура’нтэ нуэ’стра аусэ’нсйа]
За время нашего отсутствия в саду выросли сорняки.
nacer - возникать, брать начало;
Su amor nació después de trabajar juntos.
[су амо’р насйо’ дэспуэ’с дэ траваха’р ху’нтос]
Их любовь родилась после совместной работы.
nacer - происходить, вести род;
Todas las religiones nacieron de los intentos de entender el mundo.
[то’дас лас рэлихйо’нэс насйэ’рон дэ лос интэ’нтос дэ энтэндэ’р эль му’ндо]
Все религии возникли из попыток понять мир.
nacer para + существительное или инфинитив - эта конструкция означает “родиться для чего-то”, “иметь способности к чему-то”:
No dudo que este chico nació para poeta.
[но ду’до кэ э’стэ чи’ко насйо’ па’ра поэ’та]
Я не сомневаюсь, что этот парень рожден быть поэтом.
volver a nacer - родиться заново; избежать смертельной опасности;
Afortunadamente, mis amigos volvieron a nacer después de aquel accidente grave.
[афортунадамэ’нтэ мис ами’гос вольвйэ’рон а насэ’р дэспуэ’с дэ акэ’ль аксидэ’нтэ гра’вэ]
К счастью, мои друзья заново родились после той серьезной аварии.