No intentarlo por miedo de fracasar es como suicidarse por miedo de morir.

[но интэнта’рло пор мйэ’до дэ фракаса’р эс ко’мо суисида’рсэ пор мйэ’до дэ мори’р]

Не пытаться из страха потерпеть поражение - это то же самое, что совершить самоубийство из страха умереть. 

 

No esperes al momento perfecto, toma el momento y hazlo perfecto.

[но эспэ’рэс аль момэ’нто пэрфэ’кто то’ма эль момэ’нто и а’сло пэрфэ’кто]

Не жди идеального момента, возьми момент и сделай его идеальным. 

 

Todos nuestros sueños pueden hacerse la realidad si tenemos el coraje de perseguirlos.

[то’дос нуэ’строс суэ’ньйос пуэ’дэн асэ’рсэ ла рэалида’д си тэнэ’мос эль кора’хэ дэ пэрсэги’рлос]

Все наши мечты могут превратиться в реальность, если у нас будет мужество за ними следовать. 

 

Y hay que siempre recordar que la felicidad se encuentra en lo que hacemos no en lo que tenemos.

[и ай кэ сйэ’мпрэ рэкорда’р кэ ла фэлисида’д сэ энкуэ’нтра эн ло кэ асэ’мос но эн ло кэ тэнэ’мос]  

И всегда нужно помнить о том, что счастье заключается в том, что мы делаем, а не в том, что мы имеем. 

 

1. В первой фразе поста встретилась конструкция ‘por miedo de…’ - “из страха…”.

Хороший повод поговорить об основных случаях употребления предлога ‘por’.

 

Предлог "por"

 

1) Обозначает "по":
Siempre hablas por el teléfono.

{сйэ'мпрэ а'влас пор эль тэлэ'фоно}

Ты всегда говоришь по телефону.

 

Вопрос "почему?" - ¿por qué? - берет начало от этого значения предлога "por".


Запомните, что вопрос "почему?" - это ¿por qué? {пор кэ'}, а союз "потому что" - это уже слитно написанное porque {по'ркэ} с другим ударением!

 

2) Обозначает "ради":
Lo hago por mi país
.

{ло а'го пор ми паи'с}

Я делаю это ради своей страны.

 

Отсюда пошло слово "por favor" {пор фаво'р} - пожалуйста, дословно "ради одолжения".

Кстати, не путайте разные значения слова пожалуйста!

  • Когда вы простите о чем-то, говорите "por favor":

Por favor, vamos a casa.

{пор фаво'р ва'мос а ка'са}

Пожалуйста, идем домой.

 

  • Когда вы говорите "пожалуйста" в ответ на благодарность, то есть синоним "не за что", говорят "de nada" {дэ на'да}

Gracias por tu ayuda. - De nada.

{гра'сйас пор ту айу'да дэ на'да}

Спасибо за твою помощь. - Пожалуйста.

 

2. 3)  В значении "через", "сквозь":
Miro por la ventana.

{ми'ро пор а вэнта'на}

Я смотрю из окна (через окно).

 

4) Обозначает причину и переводится на русский "из-за":

Él lo hace por el dinero.

{эль ло а'сэ пор эль динэ'ро} 
Он делает это из-за денег.

 

5) Запомните выражения, требующие предлога "por": 

  • preocuparse por {прэокупа'рсэ пор} - беспокоиться о; 
  • pagar por algo {па'гар пор а'льго} - платить за что-то.

6) Запомните наречия времени: 

  • por la mañana {пор ла маньйа'на} - утром; 
  • por la tarde {пор ла та'рдэ} - днём; 
  • por la noche {пор ла но'чэ} - вечером/ночью.

3. fracasar [фракаса’р] - потерпеть поражение, сорваться, потерпеть крах.

Правильный глагол 1-го спряжения:

yo fracaso, tú fracasa, él fracasa, nosotros fracasamos, vosotros fracasáis, ellos fracasan.

 

Su primera empresa fracasó así que no pueden permitirse fracasar de nuevo.

[су примэ’ра эмпрэ’са фракасо’ аси’ кэ но пуэ’дэн пэрмити’рсэ фракаса’р дэ нуэ’во]

Их первая фирма потерпела крах, так что они не могут позволить себе облажаться снова.

 

Las negociaciones fracasaron por la obstinación de ambas partes.

[лас нэгосйасйо’нэс фракаса’рон пор ла обстинасйо’н дэ а’мбас па’ртэс]

Переговоры провалились из-за упрямства обеих сторон.