Cada cosa tiene su belleza, pero no todos pueden verla.
{ка'да ко'са тйэ'нэ су вэллэ'са пэ'ро но то'дос пуэ'дэн вэ'рла}
Каждая вещь обладает красотой, но не все могут ее увидеть.

La verdadera belleza brota del corazón y habita en los ojos.
{ла вэрдадэ'ра вэллэ'са вро'та дэль корасо'н и ави'та эн лос о'хос}
Настоящая красота растет из сердца и живет в глазах.

Le pertenece sólo al que la entiende y no al que la tiene.
{ле пэртэнэ'сэ со'ло аль кэ ла энтйэ'ндэ и но аль кэ ла тйэ'нэ}
Она принадлежит лишь тому, кто ее понимает,  а не тому, кто ей обладает.

Cuida la belleza de tus emociones y pensamientos y verás que el mundo en torno a ti se hará más bello.
{куи'да ла вэллэ'са дэ тус эмосйо'нэс и пэнсамйэ'нтос и вэра'с кэ эль му'ндо эн то'рно а ти сэ ара' мас вэ'лло}
Береги красоту своих чувств и мыслей, и увидишь, что мир вокруг тебя станет красивее.

 

1. brotar {брота'р} - прорастать, распускаться;


En primavera la hierba brota en los campos.
{эн примавэ'ра ла йэ'рва вро'та эн лос ка'мпос}
Весной в полях прорастает трава.

 

  • habitar {авита'р} - жить, населять;

¿Quién habita aquellas islas?
{кйэ'н ави'та акэ'льйас и'слас}
Кто населяет те острова?

 

И еще несколько однокоренных слов:

 

  • sin habitar {син авита'р} - необитаемый;

 

En el océano existen muchas islas sin habitar.
{эн эль осэ'ано эгзи'стэн му'час и'слас син авита'р}
В океане существует много необитаемых островов.

 

  • el habitante {авита'нтэ} - житель;

 

¿Cuántos habitantes tiene Gibraltar?
{куа'нтос авита'нтэс тйэ'нэ хивралта'р}
Сколько жителей в Гибралтаре?

la habitación {авитасйо'н} - комната;
El verano pasado alquilamos un apartamento de tres habitaciones.
{эль вэра'но паса'до алкила'мос ун апартамэ'нто дэ трэс авитасйо'нэс}
Прошлым летом мы сняли трехкомнатную квартиру.

 

  • la habitación - также означает "номер" в гостинице;


Nuestro hotel dispone de habitaciones individuales, dobles y triples.
{нуэ'стро отэ'ль диспо'нэ дэ авитасйо'нэс индивидуа'лес, до'влес и три'плес}
Наша гостиница располагает одноместными, двухместными и трехместными номерами.


2. el pensamiento {пэнсамйэ'нто} - мысль, мышление;


No gastes tu tiempo en pensamientos negativos.
{но га'стэс ту тйэ'мпо эн пэнсамйэ'нтос нэгати'вос}
Не трать свое время на негативные мысли.


Разберем несколько выражений со словом "мысль", которое не всегда переводится с помощью слова 'pensamiento':

 

  • segunda intención {сэгу'нда интэнсйо'н} - задняя мысль (дословно "второе намерение")

Mis palabras no tenían segunda intención, sólo quería ayudarte.
{мис пала'врас но тэни'ан сэгу'нда интэнсйо'н со'ло кэри'а айуда'ртэ}
В моих словах не было задней мысли, я просто хотел тебе помочь.

 

  • la idea principal {идэ'а принсипа'ль} - основная идея;

 

¿Has entendido la idea principal de la novela?
{ас энтэнди'до ла идэ'а принсипа'ль дэ ла новэ'ла}
Ты понял основную идею романа?

 

  • la idea fija {идэ'а фи'ха} - навязчивая мысль;

 

Las ideas fijas son una variedad de la obsesión.
{лас идэ'ас фи'хас сон у'на варьйэда'д дэ ла овсэсйо'н}
Навязчивые мысли - разновидность одержимости.