La aventura puede ser muy peligrosa, pero la rutina en la vida es mortal.
{ла авэнту'ра пуэ'дэ сэр муй пэлигро'са пэ'ро ла рути'на эн ла ви'да эс морта'ль}
Приключения могут быть очень опасными, но рутина в жизни смертельна.
La aventura de vivir comienza con la osadía de soñar.
{ла авэнту'ра дэ виви'р комьйэ'нса кон ла осади'а дэ соньйа'р}
Жизненные приключения начинаются с наглости мечтать.
La vida sí es una aventura.
{ла ви'да си эс у'на авэнту'ра}
Жизнь - это и правда приключение.
Y arriesgarse es mejor que arrepentirse.
{и арйэсга'рсэ эс мэхо'р кэ аррэпэнти'рсэ}
И рисковать лучше, чем сожалеть.
1. peligroso {пэлигро'со} - опасный, рискованный;
El riesgo no es tan peligroso como pensamos.
{эль рйэ'сго но эс тан пэлигро'со ко'мо пэнса'мос}
Риск не так опасен, как мы думаем.
- el peligro {пэли'гро} - опасность;
Muchas ciudades grandes son llenas de peligro para los extranjeros.
{му'час сйуда'дэс гра'ндэс сон льйэ'нас дэ пэли'гро па'ра лос экстранхэ'рос}
Многие крупные города полны опасностей для иностранцев.
- estar fuera de peligro {эста'р фуэ'ра дэ пэли'гро} - быть вне опасности;
Mi casa es un lugar seguro, aquí estás fuera de peligro.
{ми ка'са эс ун луга'р сэгу'ро аки' эста'с фуэ'ра дэ пэли'гро}
Мой дом - безопасное место, здесь ты вне опасности.
2. mortal {морта'ль} - смертельный, смертный, смертоносный;
- el pecado mortal {пэка'до морта'ль} - смертный грех;
Según Biblia, existen siete pecados mortales.
{сэгу'н би'влиа эгзи'стэн сйэ'тэ пэка'дос морта'лес}
Согласно Библии, существует семь смертных грехов.
- la enfermedad mortal {энфэрмэда'д морта'ль} - смертельная болезнь;
Gracias al desarrollo de medicina, la cantidad de las enfermedades mortales se ha reducido.
{гра'сйас аль дэсаро'льйо дэ мэдиси'на ла кантита'д дэ энфэрмэда'дэс морта'лес сэ а рэдуси'до}
Благодаря развитию медицины, количество смертельных заболеваний уменьшилось.
- inmortal {инморта'ль} - бессмертный;
¿Crees que el alma es inmortal?
{крэ'эс кэ эль а'льма эс инморта'ль}
Ты веришь, что душа бессмертна?
3. Обратите внимание на слово el alma: несмотря на то, что существительное женского рода, для благозвучия оно употребляется с артиклем мужского рода 'el'.
Два подряд звука {а}- в конце артикля и в начале слова - произнести было бы сложнее.
- el alma - дух, душа, человек;
- con toda el alma {кон то'да эль а'льма} - от всей души;
Os felicito con toda el alma.
{ос фэлиси'то кон то'да эль а'льма}
Я поздравляю вас от всей души.
- no hay un alma en la calle {но ай ун а'льма эн ла ка'льйэ} - на улице ни души;
El primero de enero en todas las ciudades rusas no hay un alma en las calles.
{эль примэ'ро дэ энэ'ро эн то'дас лас сйуда'дэс ру'сас но ай ун а'льма эн лас ка'льйэс}
Первого января во всех российских городах на улицах ни души.
- la osadía {осади'а} - наглость;
- osado {оса'до} - наглый;
A veces la osadía ayuda a obtener éxito.
{а вэ'сэс ла осади'а айу'да а обтэнэ'р э'гзито}
Иногда наглость помогает достичь успеха.