Vivir es mucho más que existir
Vivir es mucho más que existir.
{биви'р эс му'чо мас кэ эгзисти'р}
Жить - это намного больше, чем существовать.
Los sueños son la diferencia entre vivir y existir.
{лос суэ'ньйос сон ла дифэрэ'нсйа э'нтрэ виви'р и эгзисти'р}
Мечты - это разница между жизнью и существованием.
Vivir es la mejor forma de felicidad.
{биви'р эс ла мэхо'р фо'рма дэ фэлисида'д}
Жить - это высшая форма счастья.
Cada instante es único.
{ка'да инста'нтэ эс у'нико}
Каждое мгновение уникально.
El problema de la vida no es que sea corta, sino que esperamos demasiado en comenzar a vivirla.
{эль провлэ'ма дэ ла ви'да но эс кэ сэ'а ко'рта си'но кэ эспэра'мос дэмасйа'до эн комэнса'р а виви'рла}
Проблема жизни не в том, что она коротка, а в том, что мы слишком долго ждём, чтобы начать её проживать.
Vivir es existir y crear, gozar y sufrir, no dormir sin soñar.
{биви'р эс эгзисти'р и крэа'р госа'р и суфри'р но дорми'р син соньйа'р}
Жить - это существовать и создавать, наслаждаться и страдать, и не ложиться спать без мечты.
¡Vive! No te limites sólo al existir.
{би'вэ но тэ лими'тэс со'ло аль эгзисти'р}
Живи! Не ограничивайся только существованием.
1. gozar {госа'р} - наслаждаться, испытывать удовольствие, пользоваться;
Правильный глагол 1-го спряжения:
yo gozo, tú gozas, él goza, nosotros gozamos, vosotros gozáis, ellos gozan.
Не забывайте, что в испанских словах буква 'z' всегда дает шепелявый звук {с} - аналог английского звука в слове 'thanks'. Ни в коем случае не русский {з}!
Обычно глагол 'gozar' используется в паре с предлогом 'de':
- gozar de la vida - наслаждаться жизнью;
Cuando eres joven y sano, hay que gozar de la vida y no gastar tiempo en irritación y quejas.
{куа'ндо э'рэс хо'вэн и са'но ай кэ госа'р дэ ла ви'да и но гаста'р тйэ'мпо эн ирритасйо'н и кэ'хас}
Когда ты молод и здоров, нужно наслаждаться жизнью и не тратить время на недовольство и жалобы.
Nuestro jefe goza de cualquiera situación económica porque ve ocasiones en cada crisis.
{нуэ'стро хэ'фэ го'са дэ куалькйэ'ра ситуасйо'н экономи'ка по'ркэ вэ окасйо'нэс эн ка'да кри'сис экономи'ко}
Наш шеф использует любую экономическую ситуацию, потому что видит возможности в каждом кризисе.
2. sano {са'но} - здоровый;
La alimentación sana es la base de la longevidad.
{ла алимэнтасйо'н са'на эс ла ва'сэ дэ ла лонгэвида'д}
Здоровое питание - основа долголетия.
- la ocasión {окасйо'н} - возможность, удобный случай;
- la oportunidad {опортунида'д} - еще одно похожее по значению слово, и тоже женского рода, не забывайте!
- en la primera oportunidad (ocasión) - при первой же возможности;
Te llamaré en la primera oportunidad, ahora no puedo hablar por el teléfono.
{тэ льйамарэ' эн ла примэ'ра опортунида'д ао'ра но пуэ'до авла'р пор эль тэлэ'фоно}
Я позвоню тебе при первой же возможности, сейчас я не могу говорить по телефону.
- en la medida de lo posible - по мере возможности;
Cada hombre debe ayudar a sus padres en la medida de lo posible.
{ка'да о'мбрэ дэ'вэ айуда'р а сус па'дрэс эн ла мэди'да дэ ло поси'влэ}
Каждый человек должен помогать своим родителям по мере возможностей.
3. sufrir {суфри'р} - терпеть, страдать, выносить;
Правильный глагол 1-го спряжения:
yo sufro, tú sufres, él sufre, nosotros sufrimos, vosotros sufrís, ellos sufren.
- el sufrimiento {суфримйэ'нто} - страдание;
Los sufrimientos fortalecen el carácter.
{лос суфримйэ'нтос фортале'сэн эль кара'ктэр}
Страдания укрепляют характер.
- no poder sufrir a uno - не переносить кого-то, не выносить кого-то;
Sus mujeres no pueden sufrir una a otra, pero ponen caras de amigas en público.
{сус мухэ'рэс но пуэ'дэн суфри'р у'на а о'тра пэ'ро по'нэн ка'рас дэ ами'гас эн пу'влико}
Их жены не выносят друг друга, но притворяются на публике подругами.
- poner cara de ... - делать вид (дословно "надевать лицо...")
Mucha gente pone cara de felicidad en las relaciones por el miedo de quedarse sola.
{му'ча хэ'нтэ по'нэ ка'ра дэ ла фэлисида'д эн лас рэласйо'нэс пор эль мйэ'до дэ кэда'рсэ со'ла}
Многие люди делают вид, что счастливы в отношениях, из страха остаться в одиночестве.