No dejes que el ruido de las opiniones de los otros apague tu propia voz interior.
{но дэ'хэс кэ эль руи'до дэ лас опиньйо'нэс дэ лос о'трос апа'гэ ту про'пйа вос интэрьйо'р}
Не позволяй шуму чужих мнений заглушить твой собственный внутренний голос.
Y, lo que es más importante, ten el coraje para hacer lo que te dicen tu corazón y tu intuición.
{и ло кэ эс мас импорта'нтэ тэн эль кора'хэ па'ра асэ'р ло кэ тэ ди'сэн ту корасо'н и ту интуисьйо'н}
И, что еще важнее, имей мужество делать то, что говорят тебе твое сердце и интуиция.
Estas frases son la parte del célebre discurso de Steve Jobs ante los graduados de la Universidad de Stanford.
{э'стас фра'сэс сон ла па'ртэ дэль сэ'лебрэ диску'рсо дэ Стив джо'бс а'нтэ лос градуа'дос дэ ла унивэрсида'д дэ стэ'нфорд}
Эти фразы - часть знаменитой речи Стива Дэобса перед выпускниками Стэнфордского университета.
El discurso inmortal del hombre que nunca será olvidado.
{эль диску'рсо инморта'ль дэль о'мбрэ кэ ну'нка сэра' ольвида'до}
Бессмертная речь человека, которого никогда не забудут.
Y el hombre que nunca será olvidado.
{и эль о'мбрэ кэ ну'нка сэра' ольвида'до}
И человек, который никогда не будет забыт.
.
1. el ruido {руи'до}- шум;
No me gusta el ruido de las ciudades grandes.
{но мэ гу'ста эль руи'до дэ лас сйуда'дэс гра'ндэс}
Мне не нравится шум больших городов.
{ка'да диво'рсио дэ лос акто'рэс эн о'ливуд ка'уса руи'до эн прэ'нса}
Каждый развод актеров в Голливуде вызывает шумиху в прессе.
2. apagar {апага'р} - выключать, гасить, тушить; Правильный глагол 1-го спряжения:
yo apago
tú apagas
él apaga
nosotros apagamos
vosotros apagáis
ellos apagan
Apaga la luz, por favor.
{апа'га ла лус пор фаво'р}
Выключи свет, пожалуйста.
3. При образовании сослагательного наклонения глагол 'apagar', как и другие глаголы на -gar, претерпевает изменения. Это связано с тем, что окончания в modo subjuntivo у глагола 1-го спряжения будут начинаться с гласной "е", а значит это сказалось бы на произношении согласной "g".
Перед гласными "e" и "i" согласный "g" читается уже не как русский {г}, а как {х} в слове "хлеб". Чтобы этого не произошло, между "g" и гласной "е" из окончания субхунтиво появляется гласная "u"!
yo apague {апа'гэ}
tú apagues {апа'гэс}
él apague {апа'гэ}
nosotros apaguemos {апагэ'мос}
vosotros apaguéis {апагэ'йс}
ellos apaguen {апа'гэн}
Не забывайте об этом чередовании при образовании сослагательного наклонения!
¡Ojalá los bomberos apaguen el fuego!
{охала' лос бомбэ'рос апа'гэн эль фуэ'го}
Вот бы пожарные потушили огонь!
4. la voz {вос} - голос;
La voz de su hijo es la mejor melodía para cada madre.
{ла вос дэ су и'хо эс а мэхо'р мэлоди'а па'ра ка'да ма'дрэ}
Голос своего ребенка - лучшая мелодия для каждой матери.
Со словом 'la voz' есть несколько интересных устойчивых сочетаний, запомните их.
Las niñas gritan a plena voz aunque ya son las 11 de la noche.
{лас ни'ньйас гри'тан а плэ'на вос ау'нкэ йа сон лас о'нсэ дэ ла но'чэ}
Девочки кричат в полный голос, хотя уже одиннадцать часов вечера.
Bailaban hablando a media voz.
{байла'ван авла'ндо а мэ'дйа вос}
Они танцевали, разговаривая вполголоса.
Напомню спряжение неправильного глагола "dar"- давать;
yo doy
tú das
él da
nosotros damos
vosotros dáis
ellos dan
No te creo, siempre has dado las voces al viento.
{но тэ крэ'о сйэ'мпрэ ас да'дадо лас во'сэс аль вйэ'нто}
Я тебе не верю, ты всегда бросал слова на ветер.
6. el discurso {диску'рсо} - речь (в значении "публичное выступление")
Hay discursos inmortales que siempre motivan e inspiran.
{ай диску'рсос инморта'лес кэ сйэ'мпрэ моти'ван э инспи'ран}
Есть бессмертные речи, которые всегда мотивируют и вдохновляют.
7. el graduado {градуа'до} - выпускник колледжа/университета;
Mi hermano mayor es un graduado de la Universidad de Cambridge.
{ми эрма'но майо'р эс ун градуа'до дэ ла унивэрсида'д дэ кэ'мбридж}
Мой старший брат - выпускник Кембриджского университета.
1. el ruido {руи'до}- шум;
No me gusta el ruido de las ciudades grandes.
{но мэ гу'ста эль руи'до дэ лас сйуда'дэс гра'ндэс}
Мне не нравится шум больших городов.
- el ruido - также обозначает "шумиха", "переполох";
{ка'да диво'рсио дэ лос акто'рэс эн о'ливуд ка'уса руи'до эн прэ'нса}
Каждый развод актеров в Голливуде вызывает шумиху в прессе.
2. apagar {апага'р} - выключать, гасить, тушить; Правильный глагол 1-го спряжения:
yo apago
tú apagas
él apaga
nosotros apagamos
vosotros apagáis
ellos apagan
Apaga la luz, por favor.
{апа'га ла лус пор фаво'р}
Выключи свет, пожалуйста.
3. При образовании сослагательного наклонения глагол 'apagar', как и другие глаголы на -gar, претерпевает изменения. Это связано с тем, что окончания в modo subjuntivo у глагола 1-го спряжения будут начинаться с гласной "е", а значит это сказалось бы на произношении согласной "g".
Перед гласными "e" и "i" согласный "g" читается уже не как русский {г}, а как {х} в слове "хлеб". Чтобы этого не произошло, между "g" и гласной "е" из окончания субхунтиво появляется гласная "u"!
yo apague {апа'гэ}
tú apagues {апа'гэс}
él apague {апа'гэ}
nosotros apaguemos {апагэ'мос}
vosotros apaguéis {апагэ'йс}
ellos apaguen {апа'гэн}
Не забывайте об этом чередовании при образовании сослагательного наклонения!
¡Ojalá los bomberos apaguen el fuego!
{охала' лос бомбэ'рос апа'гэн эль фуэ'го}
Вот бы пожарные потушили огонь!
- el bombero {бомбэ'ро} - пожарный;
- el fuego {фуэ'го} - огонь, пламя;
- los fuegos artificiales {фуэ'гос артифисйа'лес} - фейерверк (дословно "искусственные огни")
4. la voz {вос} - голос;
La voz de su hijo es la mejor melodía para cada madre.
{ла вос дэ су и'хо эс а мэхо'р мэлоди'а па'ра ка'да ма'дрэ}
Голос своего ребенка - лучшая мелодия для каждой матери.
Со словом 'la voz' есть несколько интересных устойчивых сочетаний, запомните их.
- a plena voz {а пле'на вос} - в полный голос;
Las niñas gritan a plena voz aunque ya son las 11 de la noche.
{лас ни'ньйас гри'тан а плэ'на вос ау'нкэ йа сон лас о'нсэ дэ ла но'чэ}
Девочки кричат в полный голос, хотя уже одиннадцать часов вечера.
- a media voz - {а мэ'дйа вос} - вполголоса;
Bailaban hablando a media voz.
{байла'ван авла'ндо а мэ'дйа вос}
Они танцевали, разговаривая вполголоса.
- dar voces al viento {дар во'сэс аль вйэ'нто} - бросать слова на ветер (дословно "давать голоса ветру")
Напомню спряжение неправильного глагола "dar"- давать;
yo doy
tú das
él da
nosotros damos
vosotros dáis
ellos dan
No te creo, siempre has dado las voces al viento.
{но тэ крэ'о сйэ'мпрэ ас да'дадо лас во'сэс аль вйэ'нто}
Я тебе не верю, ты всегда бросал слова на ветер.
6. el discurso {диску'рсо} - речь (в значении "публичное выступление")
Hay discursos inmortales que siempre motivan e inspiran.
{ай диску'рсос инморта'лес кэ сйэ'мпрэ моти'ван э инспи'ран}
Есть бессмертные речи, которые всегда мотивируют и вдохновляют.
7. el graduado {градуа'до} - выпускник колледжа/университета;
Mi hermano mayor es un graduado de la Universidad de Cambridge.
{ми эрма'но майо'р эс ун градуа'до дэ ла унивэрсида'д дэ кэ'мбридж}
Мой старший брат - выпускник Кембриджского университета.