No dejes que el ruido de las opiniones de los otros apague tu propia voz interior. 
{но дэ'хэс кэ эль руи'до дэ лас опиньйо'нэс дэ лос о'трос апа'гэ ту про'пйа вос интэрьйо'р} 
Не позволяй шуму чужих мнений заглушить твой собственный внутренний голос. 
 
Y, lo que es más importante, ten el coraje para hacer lo que te dicen tu corazón y tu intuición. 
{и ло кэ эс мас импорта'нтэ тэн эль кора'хэ па'ра асэ'р ло кэ тэ ди'сэн ту корасо'н и ту интуисьйо'н} 
И, что еще важнее, имей мужество делать то, что говорят тебе твое сердце и интуиция. 
 
Estas frases son la parte del célebre discurso de Steve Jobs ante los graduados de la Universidad de Stanford. 
{э'стас фра'сэс сон ла па'ртэ дэль сэ'лебрэ диску'рсо дэ Стив джо'бс а'нтэ лос градуа'дос дэ ла унивэрсида'д дэ стэ'нфорд} 
Эти фразы - часть знаменитой речи Стива Дэобса перед выпускниками Стэнфордского университета. 
 
El discurso inmortal del hombre que nunca será olvidado.
{эль диску'рсо инморта'ль дэль о'мбрэ кэ ну'нка сэра' ольвида'до} 
Бессмертная речь человека, которого никогда не забудут.
 
Y el hombre que nunca será olvidado. 
{и эль о'мбрэ кэ ну'нка сэра' ольвида'до} 
И человек, который никогда не будет забыт. 
 
.
1.  el ruido {руи'до}- шум; 

No me gusta el ruido de las ciudades grandes.
{но мэ гу'ста эль руи'до дэ лас сйуда'дэс гра'ндэс} 
Мне не нравится шум больших городов. 

 
  • el ruido - также обозначает "шумиха", "переполох"; 
Cada divorcio de los actores en Hollywood causa ruido en la prensa. 
{ка'да диво'рсио дэ лос акто'рэс эн о'ливуд ка'уса руи'до эн прэ'нса} 
Каждый развод актеров в Голливуде вызывает шумиху в прессе. 

2. apagar {апага'р} - выключать, гасить, тушить; Правильный глагол 1-го спряжения: 
yo apago 
tú apagas 
él apaga 
nosotros apagamos
vosotros apagáis
ellos apagan

Apaga la luz, por favor.
{апа'га ла лус пор фаво'р} 
Выключи свет, пожалуйста. 

3. При образовании сослагательного наклонения глагол 'apagar', как и другие глаголы на -gar, претерпевает изменения. Это связано с тем, что окончания в modo subjuntivo у глагола 1-го спряжения будут начинаться с гласной "е", а значит это сказалось бы на произношении согласной "g". 

Перед гласными "e" и "i" согласный "g" читается уже не как русский {г},  а как {х} в слове "хлеб". Чтобы этого не произошло, между "g" и гласной "е" из окончания субхунтиво появляется гласная "u"! 

yo apague {апа'гэ} 
tú apagues {апа'гэс}
él apague {апа'гэ} 
nosotros apaguemos {апагэ'мос}
vosotros apaguéis {апагэ'йс} 
ellos apaguen {апа'гэн} 

Не забывайте об этом чередовании при образовании сослагательного наклонения! 

¡Ojalá los bomberos apaguen el fuego!

{охала' лос бомбэ'рос апа'гэн эль фуэ'го} 
Вот бы пожарные потушили огонь! 

 
  • el bombero {бомбэ'ро} - пожарный; 
  • el fuego {фуэ'го} - огонь, пламя;
  • los fuegos artificiales {фуэ'гос артифисйа'лес} - фейерверк (дословно "искусственные огни") 

4. la voz {вос} - голос; 

La voz de su hijo es la mejor melodía para cada madre. 
{ла вос дэ су и'хо эс а мэхо'р мэлоди'а па'ра ка'да ма'дрэ} 
Голос своего ребенка - лучшая мелодия для каждой матери. 

Со словом 'la voz' есть несколько интересных устойчивых сочетаний, запомните их. 
  •  a plena voz {а пле'на вос} - в полный голос; 

Las niñas gritan a plena voz aunque ya son las 11 de la noche. 
{лас ни'ньйас гри'тан а плэ'на вос ау'нкэ йа сон лас о'нсэ дэ ла но'чэ} 
Девочки кричат в полный голос, хотя уже одиннадцать часов вечера. 

 
  • a media voz - {а мэ'дйа вос} - вполголоса; 


Bailaban hablando a media voz. 
{байла'ван авла'ндо а мэ'дйа вос} 
Они танцевали, разговаривая вполголоса. 

 
  • dar voces al viento {дар во'сэс аль вйэ'нто} - бросать слова на ветер (дословно "давать голоса ветру") 


Напомню спряжение неправильного глагола "dar"- давать; 
yo doy 
tú das 
él da
nosotros damos
vosotros dáis 
ellos dan

No te creo, siempre has dado las voces al viento. 
{но тэ крэ'о сйэ'мпрэ ас да'дадо лас во'сэс аль вйэ'нто} 
Я тебе не верю, ты всегда бросал слова на ветер. 

 6. el discurso {диску'рсо} - речь (в значении "публичное выступление") 

Hay discursos inmortales que siempre motivan e inspiran. 
{ай диску'рсос инморта'лес кэ сйэ'мпрэ моти'ван э инспи'ран} 
Есть  бессмертные речи, которые всегда мотивируют и вдохновляют. 

7. el graduado {градуа'до} - выпускник колледжа/университета; 
Mi hermano mayor es un graduado de la Universidad de Cambridge. 
{ми эрма'но майо'р эс ун градуа'до дэ ла унивэрсида'д дэ кэ'мбридж} 
Мой старший брат - выпускник Кембриджского университета.