La juventud no es un tiempo de la vida, es un estado del espíritu.
{ла хувэнту'д но эс ун тйэ'мпо дэ ла ви'да эс ун эста'до дэль эспи'риту}
Молодость - это не период жизни, а состояние души.

La juventud no tiene nada que ver con los años.
{ла хувэнту'д но тйэ'нэ на'да кэ вэр кон лос а'ньйос}
Молодость не имеет ничего общего с годами.

La juventud es la victoria del coraje sobre la timidez.
{ла хувэнту'д эс ла викто'рйа дэль кора'хэ со'врэ ла тимидэ'с}
Молодость - это победа мужества над робостью.

Es la victoria del gusto de la aventura sobre el amor a la comodidad.
{эс ла викто'рйа дэль гу'сто дэ ла авэнту'ра со'врэ эль амо'р а ла комодида'д}
Это победа вкуса приключений над любовью к удобству.

En los jóvenes predomina el futuro, en los viejos - el pasado.
{эн лос хо'вэнэс прэдоми'на эль футу'ро эн лос вйэ'хос эль паса'до}
У молодых преобладает будущее, у старых - прошлое.

¡Qué seamos siempre jovenes!
{кэ сэ'амос сйэ'мпрэ хо'вэнэс}
Давайте будем всегда молодыми!


 
1. la juventud {хувэнту'д} - молодость, юность;
  • joven {хо'вэн} - молодой, юный;
  • el joven {эль хо'вэн} - юноша, молодой человек.

Обратите внимание на то, что существительное la juventud, хотя и заканчивается на согласный, но, вопреки правилу, относится к женскому роду.

Как правило, женский род существительного сопровождается окончанием -а.

La juventud, как и другие существительные с суффиксом -tud, являются исключениями и всегда относятся к женскому роду.


Например, la solicitud {солиситу'д} - просьба, прошение;

Также к числу суффиксов и окончаний, которые в большинстве своем являются показателем женского рода, относятся следующие:

- ción, -sión: la educación - образование; la presión - давление;
- dad, - tad, -ed: la ciudad - город, la dificultad - сложность; la pared - стена;
- ie: la serie - серия;
- z: la luz - свет; la timidez - робость, застенчивость;
- is: la tesis - тезис.
Запомните эти случаи!

¿Estáis de acuerdo que la juventud es el estado del espíritu?
{эста'йс дэ акуэ'рдо кэ ла хувэнту'д эс эль эста'до дэль эспи'риту}
Вы согласны с тем, что молодость - это состояние души?

2. el espíritu {эспи'риту} - душа, дух;
  • Espíritu Santo {эспи'риту са'нто} - Святой Дух (библейское);

En el nombre del Padre, del Hijo y de Espíritu Santo.
{эн эль но'мбрэ дэль па'дрэ дэль и'хо и дэль эспи'риту са'нто}
Во имя Отца, и Сына, и Святого духа.

 
  • levantar el espíritu {леванта'р эль эспи'риту} - поднять дух;

El entrenador debe no sólo entrenar su equipo físicamente, sino también levantar su espíritu en los momentos difíciles.
{эль энтрэнадо'р дэ'вэ но со'ло энтрэна'р су эки'по фисикамэ'нтэ си'но тамбйэ'н леванта'р су эспи'риту эн лос момэ'нтос дифи'силэс}
Тренер должен не только тренировать команду физически, но и поднимать её дух в тяжелые моменты.

3. la victoria sobre algo - победа над чем-либо;

La victoria sobre la pereza es mi mayor reto.
{ла викто'рйа со'врэ ла пэрэ'са эс ми майо'р рэ'то}
Победа над ленью - моя главная цель.

 
  • la pereza {пэрэ'са} - лень;

Фразу "лень что-то делать" переводят с помощью конструкции:
местоимение в дательном падеже (кому? me/te/le/nos/os/les) +da pereza +hacer algo:

Me da pereza levantarme.
{мэ да пэрэ'са лэванта'рмэ}
Мне лень вставать.

Nos da pereza limpiar la casa.
{нос да пэрэ'са лимпйа'р ла ка'са}
Нам лень чистить дом.

4. Поговорим немного подробнее о предлоге 'sobre':

1) основное значение предлога 'sobre'- "на" (на какой-либо поверхности). В этом значении 'sobre' взаимозаменяем с предлогом 'en':

Las fotos están sobre la mesa.
{лас фо'тос эста'н со'врэ ла мэ'са}
Фотографии находятся на столе.

El libro está en la mesa.
{эль ли'вро эста' эн ла мэ'са}
Книга находится на столе.

Но обратите внимание на следующий нюанс! В зависимости от контекста, предлог "en" может обозначать "внутри чего-то", и в таких случаях предлоги 'sobre' и 'en' НЕ являются взаимозаменяемыми!

Parece que todos mis vestidos están en el armario.
{парэ'сэ кэ то'дос мис вэсти'дос эста'н эн эль арма'рйо}
Похоже, все мои платья находятся в шкафу.

В этом значении 'en' можно заменить 'dentro de' - "внутри чего-то".

2) предлог 'sobre' может указывать на объект разговора и отвечать на вопрос "о чем?"/"о ком?":

Cuéntame algo sobre la historia de tu familia.
{куэ'нтамэ а'льго со'врэ ла исто'рйа дэ ту фами'льйа}
Расскажи мне что-нибудь об истории своей семьи.

В этом значении предлог 'sobre' можно заменить предлогом 'de':


Por la mañana hemos hablado mucho de nuestros hijos.
{пор ла маньйа'на э'мос авла'до му'чо дэ нуэ'строс и'хос}
Утром мы много поговорили о наших детях.

 
  • sobre todo {со'врэ то'до} - прежде всего, особенно;

Le gustan películas francesas, sobre todo las comedias.
{ле гу'стан пэли'кулас франсэ'сас со'врэ то'до лас комэ'дйас}
Ему нравятся французские фильмы, особенно комедии.