Vuela alto no para que el mundo te vea, sino para que tú veas el mundo.
[буэ’ла а’льто но па’ра кэ эль му’ндо тэ вэ’а си’но па’ра кэ ту вэ’ас эль му’ндо]
Летай высоко не для того, чтобы весь мир тебя увидел, а чтобы самому увидеть весь мир.
A veces la vida nos detiene los pies para que descubramos y usemos nuestras alas.
[а вэ’сэс ла ви’да нос дэтйэ’нэ лос пйэс па’ра кэ дэскувра’мос и усэ’мос нуэ’страс а’лас]
Иногда жизнь удерживает наши ноги для того, чтобы мы обнаружили и использовали свои крылья.
Sólo vuela el que se atreve a hacerlo.
[со’ло вуэ’ла эль кэ сэ атрэ’вэ а асэ’рло]
Летает лишь тот, кто осмеливается это сделать.
Que nadie corte tus alas, tú eres quien decide lo alto que quieres volar.
[кэ на’дйэ ко’ртэ тус а’лас ту э’рэс кйэ’н дэси’дэ ло а’льто кэ кйэ’рэс вола’р]
Пусть никто не срежет твои крылья: ты решаешь, насколько высоко хочешь взлететь.
Te puedes adornar con las plumas de otro, pero no puedes volar con ellas.
[тэ пуэ’дэс адорна’р кон лас плу’мас дэ о’тро пэ’ро но пуэ’дэс вола’р кон э’льйас]
Ты можешь украсить себя чужими перьями, но летать с ними не сможешь.
1. detener [дэтэнэ’р] - останавливать, задерживать;
Как и прочие глаголы, образованные от неправильного глагола ‘tener’, этот глагол спрягается по той же схеме во всех временах:
yo detengo, tú detienes, él detiene, nosotros detenemos, vosotros detenéis, ellos detienen.
Hay que detener la discriminación sistemática contra las mujeres.
[ай кэ дэтэнэ’р ла дискриминасйо’н систэма’тика ко’нтра лас мухэ’рэс]
Нужно остановить систематическую дискриминацию против женщин.
- detener la atención en algo/alguien - остановить, сосредоточить внимание на чем-то;
Durante la lección el profesor detuvo la atención en este tema muy importante.
[дура’нтэ ла лэксйо’н эль профэсо’р дэту’во ла атэнсйо’н эн э’стэ тэ’ма муй импорта’нтэ]
Во время занятия преподаватель сосредоточил внимание на этой очень важной теме.
detener - приостановить, сдерживать;
Intentaré detener la hemorragia antes de que lleguen los médicos.
[интэнтарэ’ дэтэнэ’р ла эморра’хйа а’нтэс дэ кэ льйэ’гэн лос мэ’дикос]
Я постараюсь приостановить кровотечение до того, как придут врачи.
detener - арестовывать, задерживать;
Dos jovenes han sido detenidos por el robo a una joyería.
[дос хо’вэнэс ан си’до дэтэни’дос пор эль ро'во а у'на хойэри’а]
Два молодых человека быди арестованы за кражу в ювелирном магазине.
2. adornar [адорна’р] - правильный глагол 1-го спряжения:
yo adorno, tú adornas, él adorna, nosotros adornamos, vosotros adornáis, ellos adornan.
adornar - украшать (чем-то);
Las mujeres adornan el altar con flores para la ceremonia.
[лас мухэ’рэс адо’рнан эль алта'р кон фло’рэс па’ра ла сэрэмо’нйа]
Женщины украшают цветами алтарь для церемонии.
adornar - служить украшением;
Los cojines adornan mucho el sofá.
[лос кохи’нэс адо’рнан му’чо эль софа’]
Подушки очень украшают диван.
adornar - одарить;
La naturaleza le adornó con numerosas virtudes.
[ла натурале’са ле адорно’ кон нумэро’сас вирту’дэс]
Природа одарила его многочисленными достоинствами.
3. la almohada [альмоа’да] - подушка (обычная);
- el cojín [кохи’н] - дивагная подушечка;
- el respirador de oxígeno [рэспирадо’р дэ огзи’хэно] - кислородная подушка;
- la bolsa de aire [ла во’льса дэ а’йрэ] - подушка безопасности; также употребляются слова “airbag” (из английского) и ‘cojín de aire’.
la pluma [плу’ма] - перо;
Las plumas cubren el cuerpo de las aves.
[лас плу’мас ку’врэн эль куэ’рпо дэ лас а’вэс]
Перья покрывают тело птиц.
¿Te gustan las almohadas rellenadas de plumas?
[тэ гу’стан лас альмоа’дас рэльйэна’дас дэ плу’мас]
Тебе нравятся подушки, наполненные перьями?
la pluma - ручка;
A los niños les gusta más escribir con el lápiz que con la pluma.
[а лос ни’ньйос лес гу’ста мас эскриви’р кон эль ла’пис кэ кон ла плу’ма]
Детям больше нравится писать карандашом, чем ручкой.
la pluma - также этим словом образно называют автора, писателя;
Una conocida pluma va a firmar su novela durante la conferencia de prensa.
[у’на коноси’да плу’ма ва а фирма’р су новэ’ла дура’нтэ ла конфэрэ’нсйа дэ прэ’нса]
Один известный писатель подпишет свой роман во время пресс-конференции.
tener pluma - дословно “иметь перья” - в разговорном языке эту фразу используют для обозначения манер мужчины, очень уж схожих с женскими.
Не обязательно, кстати, при этом речь идет о представителях сексуальных меньшинств.