Ningún mar en calma hizo experto a un marinero.

[нингу’н мар эн ка’льма и’со экспэ’рто а ун маринэ’ро]

Еще никакое море в состоянии штиля не сделало из моряка мастера. 

 

Las dificultades de la vida nos obligan a aprender y crecer para enfrentar situaciones nuevas.

[лас дификульта’дэс дэ ла ви’да нос овли’ган а апрэндэ’р и крэсэ’р па’ра энфрэнта’р ситуасйо’нэс нуэ’вас]

Сложности жизни заставляют нас учиться и расти для того, чтобы столкнуться с новыми ситуациямм. 

 

Las dificultades que experimentamos siempre iluminan las lecciones que necesitamos.

[лас дификульта’дэс кэ экспэримэнта’мос сйэ’мпрэ илуми’нан лас лэксйо’нэс кэ нэсэсита’мос]

Сложности, которые мы испытываем, всегда освещают уроки, в которых мы нуждаемся. 

 

Recuerda que las tormentas hacen que los árboles echen raíces más fuertes. 

[рэкуэ’рда кэ лас тормэ’нтас а’сэн кэ лос а’рволес э’чэн раи’сэс мас фуэ’ртэс]

Помни, что бури заставляют деревья пускать более крепкие корни. 

1. el mar [мар] - море;

 

El mar Mediterráneo baña las costas de muchos países, entre ellos España, Italia, Francia, Croacia, Grecia, Albania y Turquía.

[эль мар мэдитэрра’нэо ба’ньйа лас ко’стас дэ му’чос паи’сэс э’нтрэ э’льйос эспа’ньйа, ита’льйа, фра’нсйа кроа’сйа грэ’сйа алба’нйа и турки’а]

Средиземное море омывает берега многих стран, среди которых Испания, Италия, Фрация, Хорватия, Греция, Албания и Турция.

 

por mar [пор ма’р] - по морю;

Rusia recibe muchos productos importados por mar.

[ру’сйа рэси’вэ му’чос проду’ктос импорта’дос пор мар]

Россия получает многие импортируемые продукты по морю.

 

mar adentro [мар адэ’нтро] - в открытом море; (дословно “море внутри”)

 

Nuestra compañía os llevará mar adentro en barcos de lujo.

[нуэ’стра компаньи’а ос льйэвара’ мар адэ’нтро эм ба’ркос дэ лу’хо]

Наша компания выведет вас в открытое море на роскошных суднах.

 

В разговорной речи существительное “mar” может употребляться с артиклем женского рода и обозначать “куча, уйма”: 

 

Tengo la mar de libros para leer pero no he aún empezado.

[тэ’нго ла мар дэ ли’врос па’ра леэ’р пэ’ро но э ау’н эмпэса’до]

У меня куча книг, которые нужно прочесть, но я еще не начал.

 

2. la calma [ка’льма] - спокойствие, штиль;

 

El oceáno en calma es una vista maravillosa.

[эль осэ’ано эн ка’льма эс у’на ви’ста маравильйо’са]

Спокойный океан - чудесное зрелище.

 

mantener la calma - сохранять хладнокровие/спокойствие;

 

Por favor, mantened la calma, el ascensor se reparará en seguida.

[пор фаво’р мантэнэ’д ла ка’льма эль асэнсо’р сэ рэпарара’ эн сэги’да]

Пожалуйста, сохраняйте спокойствие, лифт скоро починят.

 

perder la calma - терять хладнокровие;

 

Hasta los mejores cirujanos pierden la calma cuando se trata de  sus familiares.

[а’ста лос мэхо’рэс сируха’нос пйэ’рдэн ла ка’льма куа’ндо сэ тра’та дэ сус фамильйа’рэс]

Даже лучшие хирурги теряют хладнокровие, когда речь идет об их родных.

 

3. la tormenta [тормэ’нта] - буря, гроза, переполох;

 

Las cimas de montañas son muy peligrosas en caso de tormentas.

[лас си’мас дэ монта’ньйас сон муй пэлигро’сас эн ка’со дэ тормэ’нтас]

Вершины гор очень опасны в случае гроз.

 

la tormenta de arena - песчаная буря;

Las tormentas de arena son muy comunes en desiertos.

[лас тормэ’нтас дэ арэ’на сон муй кому'нэс эн дэсйэ’ртос]

Песчаные бури часты в пустынях.

 

4. la raíz [раи’с] - корень; причем перевод актуален во всех трех смыслах:

1) корень биологический;

2) корень как исток чего-то;

3) математический корень. 

 

Las setas echan raíces muy fuertes.

[лас сэ’тас э’чан раи’сэс муй фуэ’ртэс]

Грибы пускают очень мощные корни. 

 

El hombre nunca debe olvidar sus raíces.

[эль о’мбрэ ну’нка дэ’вэ ольвида’р сус раи’сэс]

Человек никогда не должен забывать свои корни.

 

¿Puedes sacar la raíz cuadrada sin calculadora?

[пуэ’дэс сака’р ла раи’с куадра’да син калькуладо’ра]

Ты умеешь извлекать квадратный корень без калькулятора?