Los sueños no funcionan a menos que trabajes en ellos
Los sueños no funcionan a menos que trabajes en ellos.
[лос суэ’ньйос но фунсйо’нан а мэ’нос кэ трава’хэс эн э’льйос]
Мечты не работают, пока ты не будешь работать над ними.
Tus sueños no tienen fecha de caducidad.
[тус суэ’ньйос но тйэ’нэн фэ’ча дэ кадусида’д]
У твоих мечтаний нет срока годности.
¡Respira hondo y sigue!
[рэспи’ра о’ндо и си’гэ]
Вздохни глубоко и продолжай!
Si tú no trabajas por tus sueños, alguien te contratará para que trabajes por los suyos.
[си тy но трава’хас пор тус суэ’ньйос а’льгйэн тэ контратара’ па’ра кэ трава’хэс пор лос су’йос]
Если ты не работаешь над своими мечтами, кто-то наймет тебя, чтобы ты работал над его мечтами.
¡Qué tus sueños sean más grandes que tus miedos!
[кэ тус суэ’ньйос сэ’ан мас гра’ндэс кэ тус мйэ’дос]
Пусть твои мечты будут больше, чем твои страхи!
1. hondo [о’ндо] - глубокий (и в прямом, и в переносном смыслах);
Respira hondo: inhala y exhala.
[рэспи’ра о’ндо ина’ла и эгза’ла]
Дыши глубоко: вдыхай и выдыхай.
Esta parte de la piscina es muy honda.
[э’ста па’ртэ дэ ла писи’на эс муй о’нда]
Эта часть бассейна очень глубокая.
La conducta de su hijo causó un hondo desengaño.
[ла конду’кта дэ су и’хо каусо’ ун о’ндо дэсэнга’ньйо]
Поведение его сына вызвало глубокое разочарование.
Esta crisis parece de verdad honda.
[э’ста кри’сис парэ’сэ дэ вэрда’д о’нда]
Этот кризис кажется по-настоящему глубоким.
2. la fecha de caducidad [фэ’ча дэ кадуси’дад] - срок годности;
En los supermercados hay que controlar la fecha de caducidad de lácteos.
[эн лос супэрмэрка’дос ай кэ контрола’р ла фэ’ча дэ кадусида’д дэ ла’ктэос]
В супермаркетах нужно проверять срок годности молочных продуктов.
la fecha - дата;
No olvide poner la fecha en el documento.
[но ольви’дэ понэ’р ла фэ’ча эн эль докумэ’нто]
Не забудьте поставить дату в документе.
Hasta la fecha no sabemos nada del avión desaparecido.
[а’ста ла фэ’ча но савэ’мос на’да дэль авйо’н дэсапарэси’до]
До сегодняшнего дня мы ничего не знаем о пропавшем самолете.
3. В тексте сегодняшнего поста встретилось два вида притяжательных местоимений- tus (tus sueños- твои мечты) и los suyos (их).
Поговорим подробнее о разнице между ними.
Как и в русском языке, в испанском притяжательные местоимения указывают на то, что некий предмет/лицо принадлежат кому-то.
Притяжательные местоимения делятся на два вида: те, что играют роль прилагательного и, соответственно, относятся к существительному и употребляются вместе с ним) и те, что заменяют существительное, играя его роль.
Притяжательные местоимения-прилагательные вам прекрасно знакомы.
Поскольку эти местоимения схожи с прилагательными, то нужно запомнить два важных нюанса:
1) Важно помнить, что, в зависимости от количества предметов, которые кому-то принадлежат, местоимения могут употребляться как в единственном, так и во множественном числе.
Единственное число:
yo - mi [ми] - мой/моя;
tú - tu [ту] - твой/твоя;
él/ella/Vd.- su [су] - его/её/Ваш/Ваша;
nosotros - nuestro/nuestra [нуэ’стро/а] - наш/наша;
vosotros - vuestro/vuestra [буэ’стро/а] - ваш/ваша;
ellos/ellas/Vds.- su [су] - их, Ваш.
Множественное число:
yo - mis [мис] - мои;
tú - tus [тус] - твои;
él/ella/Vd. - sus [сус] - их;
nosotros - nuestros/nuestras [нуэ’строс/ас] - наши;
vosotros - vuestros/vuestras [буэ’строс/ас] - ваши;
ellos/ellas/Vds.- sus [сус] - их.
2) Запомните: в форме 3 лица число местоимения - su или sus- зависит исключительно от количества предметов, которые принадлежат кому-то!
Очень часто в таких ситуациях ошибочно выбирают форму, исходя из количества лиц, которым что-то принадлежит. Не повторяйте эту ошибку!
Например:
su teléfono - это может быть как “его/её/Ваш телефон”, так и “их телефон”.
То есть даже если один телефон принадлежит нескольким людям, которые подпадают условно под категорию “они”- ‘ellos’, то все равно правильная форма притяжательного местоимения - это ‘su’, ведь телефон один!
sus teléfonos - здесь уже телефонов несколько, поэтому вне зависимости от того, кому они принадлежат- одному лицу (él/ella/Vd.) или нескольким (ellas/ellos/Vds.), верная форма притяжательного местоимения - это ‘sus’!
3) Поскольку этот вид притяжательного местоимения похож на прилагательное, то и ведет себя он соответствующе:
всегда сопровождается существительным;
И пишется перед существительным!
Mis padres - мои родители;
Sus problemas - его проблемы;
Nuestros hijos - наши дети и т.д.
3. Второй вид притяжательных местоимений - это местоимения-существительные.
Что нужно помнить о них:
3.1.Они употребляются чаще всего самостоятельно;
3.2. Как правило, заменяют существительное, согласуясь при этом с ним в роде и числе.
3.3. Могут иметь определенный артикль, как это принято у существительных.
3.4. В редких случаях могут употребляться в роли прилагательного дополняя существительное, но обязательно будут писаться после существительного!
amigo mío - друг мой;
la ciudad mía - мой город и т.д.
Притяжательные местоимения-существительные в единственном числе:
yo - mío/mía [ми’о/а] - мой/моя;
tú - tuyo/tuya [туйо/а] - твой/твоя;
él/ella/Vd. - suyo/suya [суйо/а] - их, Ваш;
nosotros - nuestro/a- наш/наша;
vosotros - vuestro/a- ваш/ваша;
ellos/ellas/Vds.- suyo/suya [суйо/а] - тх, Ваш.
Притяжательные местоимения-существительные во множественном числе:
yo - míos/mías - мои;
tú - tuyos/tuyas - твои;
él/ella/Vd.- suyos/suyas- их, Ваши;
nosotros - nuestros/nuestras - наши;
vosotros - vuestros/vuestras - ваши;
ellos/ellas/Vds.- suyos/suyas - их, Ваши.
El hermano de Ana tiene diez años y el mío - doce.
[эль эрма’но дэ а’на тйэ’нэ дйэ’с а’ньйос и эль ми’о до’сэ]
Брату Анны десять лет, а моему - двенадцать.
Как видите, el mío заменяет существительное и позволяет выразить мысль короче.
Можно было бы использовать и вариант с притяжательным местоимением-прилагательным:
El hermano de Ana tiene diez años y mi hermano tiene doce.
Но тогда пришлось бы дважды повторить существительное ‘hermano’.
¿De quién es este coche maravilloso? - Es tuyo.
[дэ кйэ’н эс э’стэ ко’чэ маравильйо’со эс ту’йо]
Чья эта чудесная машина? - Твоя.