La paciencia es un árbol de raíz amarga pero de frutos muy dulces.

[ла пасйэ’нсйа эс ун а’рволь дэ раи’с ама’рга пэ’ро дэ фру’тос муй ду’льсэс]

Терпение - дерево с горькими корнями, но очень сладкими плодами. 

 

A veces hay que pasar lo peor tan sólo para conseguir lo mejor.

[а вэ’сэс ай кэ паса’р ло пэо’р тан со’ло па’ра конcэги’р ло мэхо’р]

Иногда нужно пройти через худшее только для того, чтобы достичь лучшего. 

 

Todas las cosas llevan su tiempo.

[то’дас лас ко’сас льйэ’ван су тйэ’мпо]

У всех вещей свое время. 

 

¡Así que sé paciente!

[аси’ кэ сэ пасйэ’нтэ]

Так что будь терпеливым! 

 

Ser paciente no equivale a ser débil.

[сэр пасйэ’нтэ но экива’ле а сэр дэ’виль]

Быть терпеливым не означает быть слабым. 

 

1. el árbol [а’рволь] - дерево, древо;

En nuestro jardín hay árboles muy altos.

[эн нуэ’стро харди’н ай а’рволес муй а’льтос]

В нашем саду есть очень высокие деревья.

 

‘El Árbol de la Vida’ es una de las películas más famosas de Brad Pitt.

[эль а’рволь дэ ла ви’да эс у’на дэ лас пэли’кулас мас фамо’сас дэ брэд питт]

“Древо жизни”- один из самых известных фильмов Брэда Питта.

 

Un árbol genealógico ayuda a entender la historia de la familia.

[ун а’рволь хэнэало’хико айу’да а энтэндэ’р ла исто’рйа дэ ла фами’лйа]

Генеалогическое древо помогает понять историю семьи. 

 

el fruto [фру’то] - плод, результат; 

¿Os gusta el fruto de nuestro trabajo diario?

[ос гу’ста эль фру’то дэ нуэ’стро трава’хо диа’рйо]

Вам нравится результат нашей ежедневной работы?

 

Este árbol da frutos muy dulces.

[э’стэ а’рволь да фру’тос муй ду’льсэс]

Это дерево даёт очень сладкие плоды.

 

2. los frutos secos [фру’тос сэ’кэс] - сухофрукты;

Se dice que los frutos secos contienen vitaminas y grasas vegetales muy buenas para la salud.

[сэ ди’сэ кэ лос фру’тос сэ’кос контйэ’нэн витами’нас и гра’сас вэхэта’лес муй буэ’нас па’ра ла салу’д]

Говорят, сухофрукты содержат витамины и растительные жиры, которые очень полезны для здоровья.

 

dar fruto - приносить результат;

Deseo que tus esfuerzos den fruto algún día.

[дэсэ’о кэ тус эсфуэ’рсос дэн фру’то альгу’н ди’а]

Желаю, чтобы твои усилия однажды дали результат.

 

la fruta - фрукт, фрукты; обратите внимание, что в этом значении существительное стоит уже в женском роде!

 

la fruta fresca [фру’та фрэ’ска] - свежие фрукты;

No hay mejor fuente de vitaminas que la fruta fresca.

[но ай мэхо’р фуэ’нтэ дэ витами’нас кэ ла фру’та фрэ’ска]

Нет лучшего источника витаминов, чем свежие фрукты. 

 

3. conseguir [консэги’р] - получить, добиться, достать;

Глагол 3-го спряжения, как и seguir, спрягается с чередованием “e”-”i”:

yo consigo, tú consigues, él consigue, nosotros conseguimos, vosotros conseguís, ellos consiguen.

 

Обратите внимание на окончания 1 лица ед.числа и на остальные, где появляется гласная “u”.

Поскольку изначально глагол звучит со звуком [г] в окончании [гир], то это произношение должно сохраниться и в остальных формах.

В инфинитиве это достигается благодаря сочетанию “gui”, иначе без немой гласной “u” перед гласной “i” буква “g” по правилам произношения читалась бы как русский [х].

 

В 1-м же лице ед.числа у глагола по традиции окончание “о”, а мы знаем, что “g” перед этой гласной в любом случае читается как [г], поэтому и отпадает необходимость в “u”.

 

Аналогично спрягаются и другие глаголы, оканчивающиеся на ‘guir’. 

 

¿Cómo conseguir el éxito si todo el mundo está en contra tuyo?

[ко’мо консэги’р эль э’гзито си то’до эль му’ндо эста’ эн ко’нтра ту’йо]

Как достичь успеха, если все против тебя?

 

Mi hermano sabe cómo conseguir entradas hasta para los partidos más populares.

[ми эрма’но са’вэ ко’мо консэги’р энтра’дас а’ста па’ра лос парти’дос мас попула’рэс]

Мой брат знает, как достать билеты даже на самые популярные матчи.