Las mejores cosas en la vida son gratis:
  • la familia {ла фами'льйа} семья
  • los amigos {лос ами'гос} друзья
  • abrazar {авраса'р} обнимать
  • amar {ама'р} любить
  • besar {бэса'р} целовать
  • dormir {дорми'р} спать
  • reír {рэи'р} смеяться
  • sonreír {сонрэи'р} улыбаться
  • los buenos recuerdos {лос вуэ'нос рэкуэ'рдос} - хорошие воспоминания.

El dinero es importante en el mundo moderno pero hay cosas que no se compran ni se venden.
{эль динэ'ро эс импорта'нтэ эн эль му'ндо модэ'рно пэ'ро ай ко'сас кэ но сэ ко'мпран ни сэ вэ'ндэн} 
Деньги важны в современном мире, но есть вещи, которые не покупаются и не продаются. 

В этом уроке вы узнаете много новых глаголов, научитесь грамотно искать информацию в испаноязычном интернете, углубите знания о местоимениях и безличных глаголах, а заодно насладитесь великолепными песнями на прекраснейшем языке в мире!
1. gratis  {гра'тис} - бесплатный, даром;
Как и многие другие испанские слова, имеет латинских корни и восходит, в частности, к слову "дар, благодать".
Как, впрочем, и слово "gracias" - "спасибо".
Наверняка, вы слышали дипломатический термин "персона нон грата", обозначающий нежелательных людей, которым запрещен доступ или въезд куда-либо. Из дипломатии эта фраза перекочевала в обычную жизнь и также часто используется. Корни всё те же - "дар".

Esto es la tienda de mi amigo. Todo es gratis para mi.
{э'сто эс ла тйэ'нда дэ ми ами'го то'до эс гра'тис па'ра ми}
Это магазин моего друга. Для меня все бесплатно.

Самая, наверно, высокочастотная фраза в поисковых запросах любого интернет-пространства, - "скачать бесплатно".

На испанском это звучит как "descargar gratis" {дэскарга'р гра'тис};

El libro es caro pero no puedo descargarlo gratis.
{эль ли'бро эс гра'тис пэ'ро но пуэ'до дэскарга'рло гра'тис}
Книга дорогая, но я не могу скачать ее бесплатно.

 
  • descargar - как и в английском (to download), глагол "скачивать" в применении к информационным технологиям, дословно переводится как "разгружать": испанское cargar и английское to load переводятся как "грузить", а приставки "des" и "down" дополняет значение слова.

Глагол descargar правильный, спрягается по правилу 1 спряжения (yo descargo, tú descargas, él descarga, nosotros descargamos, vosotros descargáis, ellos descargan)

Теперь вы спокойно можете пользоваться испанским гуглом, google.es, и вводить поисковые запросы, выискивая нужные песни/тексты/словари.
Другое дело, что в Испании, как и в других западных странах, законодательство в информационной сфере куда жестче, чем в России, и бытовое пиратство в таких масштабах не процветает...

2. abrazar {авраса'р} - обнимать.
Глагол правильный, спрягается по правилу 1 спряжения: yo abrazo, tú abrazas, él abraza, nosotros abrazamos, vosotros abrazáis, ellos abrazan.

"abrazar a ..." - обнимать кого-то:

Soy feliz porque puedo abrazar a mis padres.
{сой фэли'с по'ркэ пуэ'до авраса'р а мис па'дрэс}
Я счастлив, потому что могу обнять своих родителей.

3. amar {ама'р} - любить; глагол правильный, спрягается по правилу 1 спряжения: yo amo, tú amas, él ama, nosotros amamos,  vosotros amáis, ellos aman.

Если после глагола идет неодушевленное существительное - "любить что-то", то будет просто amar algo:
Amo el español - Я люблю испанский.

Если речь об одушевленном лице, то обязателен предлог "а": amar a alguien - любить кого-то:
Amar a los hijos es la mayor felicidad - Любить детей - самое большое счастье.
  • te amo {тэ а'мо} - я тебя люблю;

"Te" - это местоимение "tú" в винительном падеже (отвечает на вопрос "кого?" "что?"). Такие местоимения называются прямыми объектными местоимениями.
Как они называются- не так важно, важнее запомнить формы местоимений, когда они отвечают на вопрос кого?/что?

я - yo - me {мэ} меня
ты - tú - te {тэ} тебя
он - él - le {ле} его
она - ella - la {ла} её
он (неодушевленный предмет) - lo {ло} это
мы - nosotros - nos {нос} нас
вы - vosotros - vos {вос} вас
они (муж.род) - ellos - les {лес} их
они (жен.род)- ellas - las {лас} их
они (неодушевл. предметы) - los {лос} - их
Вы - Vd. (Usted) - le {ле} Вас


Tengo una amiga muy buena. La amo.
{тэ'нго у'на ами'га муй вуэ'на ла а'мо}
У меня есть хорошая подруга. Я ее люблю.

El libro está sobre la mesa. Lo leeré.
{эль ли'вро эста' со'брэ ла мэ'са ло лээрэ'}
  • el libro - существительное мужского рода, но неодушевленное, поэтому отвечая на вопрос "кого?что?", выберем вариант местоимения "lo".

Me gusta una canción de Juanes. La escucho todo el día.
{мэ гу'ста у'на кансьйо'н дэ хуа'нэс ла эску'чо то'до эль ди'а}
Мне нравится одна песня Хуанеса. Я слушаю её целый день.
  • "la canción" - существительное женского рода, неодушевленное, поэтому при ответе на вопрос "кого?что?" возникает форма местоимения "la".

4. besar {бэса'р} - целовать, поцеловать; глагол правильный, спрягается по общему правилу.
  • el beso {бэ'со} - поцелуй;


Помните песню 'Bésame mucho'? Дословно название переводится как "Целуй меня много", а мы знаем эту песню как "Целуй меня". 
Когда глагол ставится в повелительное наклонение, прямое объектное местоимение, о котором говорилось чуть выше, ставится в конец. Так же, как если речь идет об инфинитиве.
Повелительное наклонение "целуй" - besa {бэ'са}, "me" - "меня".

Эта песня, написанная в 1940 году юной мексиканкой, является ни много ни мало мировым рекордсменом по количеству записей разными исполнителями, а её автор- Консуэло Веласкес - у себя на родине была национальным героем.
Сама же песня - официальный символ столицы Мексики - города Мехико...
И это при том, что в Мехико находится самый большой в мире футбольный стадион "Ацтека"...



 

Кстати, по тому же принципу образовано название другой известной песни - Abrazame - Обними меня. В исполнении Хулио Иглесиаса она обрела мировую известность, а сколько раз её перепевали - не счесть. Послушайте!


5. los buenos recuerdos {лос вуэ'нос рэкуэ'рдос} - хорошие воспоминания;
  • recuerdos de ... - воспоминания о ...

Tengo buenos recuerdos de mi viaje a España.
{тэ'нго вуэ'нос рэкуэ'рдос дэ ми вьйа'хэ а эспа'ньйа}
У меня хорошие воспоминания от поездки в Испанию.

6. Наконец, два близких по значению и настроению глагола: reír и sonreír, "смеяться" и "улыбаться". 
Как видно, корень у них один, значит и спрашиваются они по одной схеме.

Спряжение глагола неправильное, нуждается в запоминании:

reír {рэи'р} - смеяться;
yo río {ри'о} я смеюсь;
tú ríes {ри'эс} ты смеешься;
él ríe {ри'э} он смеется;
nosotros reímos {рэи'мос} мы смеемся;
vosotros reís {рэи'с} вы смеетесь;
ellos ríen {ри'эн} они смеются.

sonreír {сонрэи'р} - улыбаться;
yo sonrío {сонри'о} я улыбаюсь, и т.д. по примеру глагола "reír".

 
  • la risa {ри'са} - смех;
  • la sonrisa {сонри'са} - улыбка;

Mi hija siempre sonríe.
{ми и'ха сьйэ'мпрэ сонри'э} 
Моя дочь всегда улыбается.

Me gusta tu sonrisa feliz.
{мэ гу'ста ту ри'са фэли'с}
Мне нравится твоя счастливая улыбка.

La risa alarga la vida.
{ла ри'са ала'рга ла ви'да}
Смех продлевает жизнь.

 
  • alargar {аларга'р} - удлинять, глагол правильный.


7. El dinero es importante en el mundo moderno pero hay cosas que no se compran ni se venden.
 
  • el dinero - {динэ'ро} - деньги; в русском языке мы говорим о деньгах во множественном числе, в испанском же - в единственном.

Necesito mucho dinero para conseguir mi sueño.
{нэсэси'то му'чо динэ'ро па'ра консэги'р ми суэ'ньйо}
Мне нужно много денег, чтобы добиться своей мечты.

 
  • necesitar {нэсэсита'р} - глагол "нуждаться в чем-то", правильный, спрягается по правилу 1 спряжения (yo necesito, tú necesitas, él necesita, nosotros necesitamos, vosotros necesitáis, ellos necesitan)
 
  • "no se compran ni se venden" - не покупаются  и не продаются;
В этой фразе сразу два безличных глагола, которые, напоминаю, образуются с помощью
частички "se" и глагола в 3 лице ед.или множ. числа: se vende {сэ вэ'ндэ} - продаётся; дословно здесь должно было быть "no se compran y no se venden", но это слишком громоздко, поэтому появился оборот "no... ni".

Таблички с этим словом "se vende" можно встретить в Испании повсеместно на разных объектах недвижимости.
Не менее популярны "se alquila" {сэ альки'ла} - "сдается в аренду".

 
  • alquilar {алькила'р} - сдавать в аренду, напрокат; снимать.
Глагол правильный, спрягается по правилу.

8. Ну и раз уж мы выучили слово "reír" и дошли до конца урока, то вот еще одна фраза на эту тему!

Quién ríe el último, ríe mejor.
{кьйэ'н ри'э эль у'льтимо ри'э мэхо'р}
Хорошо смеется тот, кто смеется последним! 

Дословно это звучит "Кто смеется последним, смеется лучше".

¡Hasta la vista, amigos! До встречи, друзья!