Hay dos formas de ver la vida: una es creer que no existen milagros, otra es creer que todo es un milagro.
{ай дос фо'рмас дэ вэр ла ви'да: у'на эс крээ'р кэ но эгзи'стэн мила'грос и о'тра эс крээ'р кэ то'до эс ун мила'гро}
Есть два способа видеть жизнь: первый - это верить, что чудес не существует, а второй - верить, что всё - чудо.
Esta es la frase de Albert Einstein, el científico más conocido y popular del siglo XX.
{э'ста эс ла фра'сэ дэ альбэ'рт эйнстэ'н эль сйэнти'фика мас коноси'до и попула'р дэль си'гло вэ'йнтэ}
Это слова Альберта Эйнштейна, самого известного и популярного ученого 20 века.
О науке, основной научной терминологии, об отношении испанцев к религии и об особенностях употребления усилительных слов 'muy' и 'mucho' подробно написано ниже.
{ай дос фо'рмас дэ вэр ла ви'да: у'на эс крээ'р кэ но эгзи'стэн мила'грос и о'тра эс крээ'р кэ то'до эс ун мила'гро}
Есть два способа видеть жизнь: первый - это верить, что чудес не существует, а второй - верить, что всё - чудо.
Esta es la frase de Albert Einstein, el científico más conocido y popular del siglo XX.
{э'ста эс ла фра'сэ дэ альбэ'рт эйнстэ'н эль сйэнти'фика мас коноси'до и попула'р дэль си'гло вэ'йнтэ}
Это слова Альберта Эйнштейна, самого известного и популярного ученого 20 века.
О науке, основной научной терминологии, об отношении испанцев к религии и об особенностях употребления усилительных слов 'muy' и 'mucho' подробно написано ниже.
1. el científico {сьйэнти'фико} - учёный;
La ciencia y el arte son dos partes importantes del progreso de la humanidad.
Наука и искусство - две важные стороны прогресса человечества.
El desarrollo económico y técnico es muy importante para el progreso de la humanidad.
Экономическое и техническое развитие очень важно для прогресса человечества.
2. Наречие "очень" в испанском языке может передаваться, в зависимости от ситуации, либо словом "muy", либо "mucho".
1) Muy {муй} - всегда употребляется перед прилагательными и наречиями и служит для их усиления.
Отдельно "muy" вы никогда не встретите, а если и встретите, то только в словаре или в речи у иностранцев, которым вовремя не попался на глаза этот урок:
Mi hermana es muy guapa {гуа'па} - Моя сестра очень красивая;
Vives muy lejos, no podemos vernos hoy - Ты живешь очень далеко, мы не можем увидеться сегодня.
В обоих примерах "очень" служит для усиления идущего следом прилагательного (красивый) и наречия (далеко).
Muy - очень удобная частичка, она не изменяется ни по роду, ни по числу и не создает дополнительных сложностей!
Единственное, что нужно запомнить, - это по четыре наречия и прилагательных, с которыми вместо "muy" употребляется всегда "mucho" {му'чо}.
3. Наречия-исключения, перед которыми всегда ставится "mucho":
- más {мас} - больше;
- menos {мэ'нос}- меньше;
- antes {а'нтэс} - ранее;
- después {дэспуэ'с} - после.
В этих случаях, по логике, для усиления наречия, должно было бы употребляться "muy", но в виду исключения - только mucho!
Yo trabajo mucho más que tú - Я работаю намного больше, чем ты.
Moscú me gusta mucho menos que Madrid - Москва мне нравится намного меньше, чем Мадрид.
Viajó a España mucho antes que tú - Я ездил в Испанию намного раньше тебя (о прошедшем времени будем говорить позднее)
Vine a Paris mucho despues que tú - Я приехал в Париж намного после тебя.
4. Прилагательные - исключения, перед которыми употребляется только mucho!
- mejor {мэхо'р} - лучший, лучше
- peor {пэо'р} - худший, хуже
- mayor {майо'р} - больше, старше
- menor {мэно'р} - меньше, младше
El científico sabe la física mucho mejor que el estudiante - Ученый знает физику намного лучше, чем студент.
Después de las vacaciones sin lecciones yo hablo español mucho peor - После летних каникул без занятий я говорю на испанском намного хуже.
Esta ciudad es mucho mayor que Londres - Этот город намного больше, чем Лондон.
Mi hermano es mucho menor que yo - Мой брат намного младше, чем я.
5. С "Mucho" ситуация немного сложнее, чем с "muy".
Как правило, "mucho" усиливает значение существительных или глаголов, означая "очень" или "много".
1) Mucho перед существительным означает "много" и принимает ту же грамматическую форму числа и рода, что и существительное!
Tengo mucho trabajo - У меня много работы.
Lees muchos libros - Ты читаешь много книг.
2) Mucho ставится после глагола и означает также "много":
Tengo que estudiar mucho - Мне нужно много учиться.
Обратите внимание, что в похожих, казалось бы, примерах значение может отличаться:
Tengo mucho trabajo - у меня много работы,
Tengo que trabajar mucho - мне нужно много работать.
3) Испанцы, как мы знаем, народ экспрессивный, поэтому часто возникает необходимость усилить еще больше "усиление", и тогда mucho уступает место "muchísimo" {мучи'симо} и означает ну очень-очень-очень!
Esta ciudad me gusta muchísimo - Мне очень сильно нравится этот город.
6. el milagro {мила'гро} - чудо;
Según la ciencia, el Dios no existe.
{сэгу'н ла сьйэ'нсийа эль дьйо'с но экзи'стэ}
Согласно науке, Бог не существует.
¡Dios mío, que guapa eres! - Боже мой, какая ты красивая!
Раз уж вспомнили Бога, поговорим о религии. Как и полагается в силу живого и зачастую противоречивого характера испанцев, отношение большинства населения к религии может вызывать двойственные впечатления.
С одной стороны, Испания - абсолютно католическая страна, где почти все исповедуют католицизм.
La mayoría de los españoles son católicos.
{ла майори'а дэ лос эспаньйо'лэс сон като'ликос}
Большинство испанцев - католики.
Однако назвать испанцев глубоко религиозными язык не повернется, в церкви регулярно ходят разве что бабушки и дедушки наших сверстников.
При этом каждый город, городок, деревня и деревенька имеет своего покровителя, Santo или Santa, в зависимости от пола, и день памяти святого покровителя отмечается со всей помпезностью, с процессиями, с музыкой и прочими атрибутами празднества.
В общем, вы поняли, из религиозного повода жизнелюбивые испанцы сделали... фиесту, праздник! А уж в чем - в чем, в фиестах им равных точно нет!
- la ciencia {сьйэ'нсийа} - наука;
La ciencia y el arte son dos partes importantes del progreso de la humanidad.
Наука и искусство - две важные стороны прогресса человечества.
- la humanidad {уманида'д} - человечество;
- el humanismo {умани'змо} - гуманизм;
- la técnica {тэ'кника} - техника;
- el progreso técnico {прогрэ'со тэ'книко} - технический прогресс;
- el desarrollo {дэсаро'льйо} - развитие;
El desarrollo económico y técnico es muy importante para el progreso de la humanidad.
Экономическое и техническое развитие очень важно для прогресса человечества.
2. Наречие "очень" в испанском языке может передаваться, в зависимости от ситуации, либо словом "muy", либо "mucho".
1) Muy {муй} - всегда употребляется перед прилагательными и наречиями и служит для их усиления.
Отдельно "muy" вы никогда не встретите, а если и встретите, то только в словаре или в речи у иностранцев, которым вовремя не попался на глаза этот урок:
Mi hermana es muy guapa {гуа'па} - Моя сестра очень красивая;
Vives muy lejos, no podemos vernos hoy - Ты живешь очень далеко, мы не можем увидеться сегодня.
В обоих примерах "очень" служит для усиления идущего следом прилагательного (красивый) и наречия (далеко).
Muy - очень удобная частичка, она не изменяется ни по роду, ни по числу и не создает дополнительных сложностей!
Единственное, что нужно запомнить, - это по четыре наречия и прилагательных, с которыми вместо "muy" употребляется всегда "mucho" {му'чо}.
3. Наречия-исключения, перед которыми всегда ставится "mucho":
- más {мас} - больше;
- menos {мэ'нос}- меньше;
- antes {а'нтэс} - ранее;
- después {дэспуэ'с} - после.
В этих случаях, по логике, для усиления наречия, должно было бы употребляться "muy", но в виду исключения - только mucho!
Yo trabajo mucho más que tú - Я работаю намного больше, чем ты.
Moscú me gusta mucho menos que Madrid - Москва мне нравится намного меньше, чем Мадрид.
Viajó a España mucho antes que tú - Я ездил в Испанию намного раньше тебя (о прошедшем времени будем говорить позднее)
Vine a Paris mucho despues que tú - Я приехал в Париж намного после тебя.
4. Прилагательные - исключения, перед которыми употребляется только mucho!
- mejor {мэхо'р} - лучший, лучше
- peor {пэо'р} - худший, хуже
- mayor {майо'р} - больше, старше
- menor {мэно'р} - меньше, младше
El científico sabe la física mucho mejor que el estudiante - Ученый знает физику намного лучше, чем студент.
Después de las vacaciones sin lecciones yo hablo español mucho peor - После летних каникул без занятий я говорю на испанском намного хуже.
- las lecciones {ла лэксьйо'нэс} - уроки, занятия
- sin {син} - предлог "без".
Esta ciudad es mucho mayor que Londres - Этот город намного больше, чем Лондон.
Mi hermano es mucho menor que yo - Мой брат намного младше, чем я.
5. С "Mucho" ситуация немного сложнее, чем с "muy".
Как правило, "mucho" усиливает значение существительных или глаголов, означая "очень" или "много".
1) Mucho перед существительным означает "много" и принимает ту же грамматическую форму числа и рода, что и существительное!
Tengo mucho trabajo - У меня много работы.
Lees muchos libros - Ты читаешь много книг.
2) Mucho ставится после глагола и означает также "много":
Tengo que estudiar mucho - Мне нужно много учиться.
Обратите внимание, что в похожих, казалось бы, примерах значение может отличаться:
Tengo mucho trabajo - у меня много работы,
Tengo que trabajar mucho - мне нужно много работать.
3) Испанцы, как мы знаем, народ экспрессивный, поэтому часто возникает необходимость усилить еще больше "усиление", и тогда mucho уступает место "muchísimo" {мучи'симо} и означает ну очень-очень-очень!
Esta ciudad me gusta muchísimo - Мне очень сильно нравится этот город.
6. el milagro {мила'гро} - чудо;
- existir {экзисти'р} - существовать:
Según la ciencia, el Dios no existe.
{сэгу'н ла сьйэ'нсийа эль дьйо'с но экзи'стэ}
Согласно науке, Бог не существует.
- el Dios {дьйо'с} - Бог;
- la Diosa {дьйо'са} - Богиня;
- la religión {рэлихьйо'н} - религия
- ¡Dios mío! {Дьйо'с ми'о} - Боже мой! - восклицание удивления
¡Dios mío, que guapa eres! - Боже мой, какая ты красивая!
Раз уж вспомнили Бога, поговорим о религии. Как и полагается в силу живого и зачастую противоречивого характера испанцев, отношение большинства населения к религии может вызывать двойственные впечатления.
С одной стороны, Испания - абсолютно католическая страна, где почти все исповедуют католицизм.
La mayoría de los españoles son católicos.
{ла майори'а дэ лос эспаньйо'лэс сон като'ликос}
Большинство испанцев - католики.
- la mayoría (de) ... {ла майори'а} - большинство, большая часть чего-то/кого-то;
- la menoría (de) ... {мэнори'а} - меньшинство, меньшая часть.
Однако назвать испанцев глубоко религиозными язык не повернется, в церкви регулярно ходят разве что бабушки и дедушки наших сверстников.
При этом каждый город, городок, деревня и деревенька имеет своего покровителя, Santo или Santa, в зависимости от пола, и день памяти святого покровителя отмечается со всей помпезностью, с процессиями, с музыкой и прочими атрибутами празднества.
В общем, вы поняли, из религиозного повода жизнелюбивые испанцы сделали... фиесту, праздник! А уж в чем - в чем, в фиестах им равных точно нет!