Nunca te rindas, a veces la última llave es la que abre la puerta.
[ну’нка тэ ри’ндас а вэ’сэс ла у’льтима льйа’вэ эс ла кэ а’врэ ла пуэ’рта]
Никогда не сдавайся, иногда дверь открывает именно последний ключ.
Rendirse no es la solución, es la escapatoria más fácil.
[рэнди’рсэ но эс ла солусйо’н эс ла эскапато’рйа мас фа’силь]
Сдаться - не решение, это самое простое бегство.
Si vas a tirar la toalla, que sea porque ya te secaste la frente para seguir luchando.
[си вас а тира’р ла тоа’льйа кэ сэ’а по’ркэ йа тэ сэка’стэ ла фрэ’нтэ па’ра сэги’р луча’ндо]
Если ты опустишь руки, то только потому, что уже вытер лоб, чтобы бороться дальше.
Cuando sientas que vas a rendirte, piensa en por qué empezaste.
[куа’ндо сйэ’нтас кэ вас а рэнди’ртэ пйэ’нса эн пор кэ эмпэса’стэ]
Когда ты чувствуешь, что собираешься сдаться, то подумай о том, ради чего начинал.
Y algún día seguramente dirás: no fue fácil, pero lo logré.
[и альгу’н ди’а сэгурамэ’нтэ дира’с но фуэ’ фа’силь пэ’ро ло логрэ’]
И однажды ты обязательно скажешь: было нелегко, но я достиг этого.