Donde hay un sueño, hay un camino.

[до’ндэ ай ун суэ’ньйо ай ун ками’но]

Там, где есть мечта, есть и дорога. 

 

Cuando tu objetivo te parezca difícil, no cambies de objetivo, busca una nueva ruta para llegar a el.

[куа’ндо ту овхэти’во тэ парэ’ска дифи’силь но ка’мбйэс дэ овхэти’во бу’ска у’на нуэ’ва ру’та па’ра льйэга’р а эль]

Когда твоя цель кажется тебе сложной, не меняй цель, найди лучше новый путь по ее достижению.

 

No vayas por el camino trazado, porque conduce hacia donde otros han ido ya.

[но ва’йас пор эль ками’но траса’до по’ркэ конду’сэ а’сйа до’ндэ о’трос ан и’до йа]

Не ходи проторенной дорогой, потому что она ведет туда, где уже побывали другие. 

 

Nunca es tarde para emprender un nuevo rumbo, vivir una nueva historia o construir un nuevo sueño.

[ну’нка эс та’рдэ па’ра эмпрэндэ’р ун нуэ’во ру’мбо биви’р у’на нуэ’ва исто’рйа о конструи’р ун нуэ’во суэ’ньйо]

Никогда не поздно пойти по новому маршруту, прожить новую историю или построить новую мечту. 

1. el camino - путь, дорога, путешествие;

  • ponerse en camino - пуститься в путь, отправиться в дорогу;

Para llegar hasta el atardecer, hay que ponerse en camino antes del amanecer.

[па’ра льйэга’р а’ста эль атардэсэ’р ай кэ понэ’рсэ эн ками’но а’нтэс дэль аманэсэ’р]

Чтобы добраться до заката, нужно отправиться в путь до рассвета.

 

  • en el camino a… - по пути куда-то;

El autobús con los huéspedes está en el camino al restaurante.

[эль аутову’с кон лос уэ’спэдэс эста’ эн эль ками’но аль рэстаура’нтэ]

Автобус с гостями находится по пути в ресторан. 

 

2. В тексте есть еще два слова с похожим значением:

 

la ruta - дорога, путь, маршрут;

В политике закрепилось выражение ‘hoja de ruta’ - “дорожная карта” (дословно “путевой лист”) - название документа с последовательностью шагов для достижения важной цели, как правило, миротворческой.

 

‘La hoja de ruta’ es un plan que establece la secuencia de pasos para alcanzar un objetivo importante.

[ла о’ха дэ ру’та эс ун план кэ эставле’сэ ла сэкуэ’нсйа дэ па’сос па’ра альканса’р ун овхэти’во импорта’нтэ]

“Дорожная карта” - это план, который устанавливает последовательность шагов по достижению важной цели. 

 

el rumbo - путь, маршрут, направление;

con rumbo a… - в направлении чего-то;

 

El tren con rumbo a Madrid sale desde el andén 3.

[эль трэн кон ру’мбо а мадри’д са’ле дэ’сдэ эль андэ’н трэс]

Поезд в направлении Мадрида отъезжает с платформы номер три. 

 

3. conducir [кондуси’р] - вести, направлять, вести машину;

Глагол 3-го спряжения, при спряжении происходит чередование “c”-”zc” в 1-м лице единственного числа настоящего времени и во всех лицах настоящего времени сослагательного наклонения.

 

yo conduzco, tú conduces, él conduce, nosotros conducimos, vosotros conducís, ellos conducen.

 

¿Crees que conduzco el auto?

[крэ’эс кэ конду’ско эль а’уто]

Ты веришь,что я вожу машину?

 

Сослагательное наклонение:

que yo conduzca, que tú conduzcas, que él conduzca, que nosotros conduzcamos, que vosotros conduzcáis, que ellos conduzcan.

 

Espero que conduzcas más lentamente cuando estás con los hijos.

[эспэ’ро кэ конду’скас мас лэ’нтамэнтэ куа’ндо эста’с кон лос ни’ньйос]

Я надеюсь, ты водишь медленнее, когда находишься с детьми.

 

¿A dónde conduce este pasillo estrecho?

[а до’ндэ конду’сэ э’стэ паси’льйо эстрэ’чо]

Куда ведет этот узкий коридор?