No son las personas las que hacen los viajes, sino los viajes los que hacen a las personas.

[но сон лас пэрсо’нас лас кэ а’сэн лос вйа’хэс си’но лос вйа’хэс лос кэ а’сэн а лас пэрсо’нас]

Это не люди совершают путешествия, а путешествия “делают” людей. 

 

Pero la verdadera felicidad no consiste en encontrar nuevas tierras, sino en ver con otros ojos.

[пэ’ро ла вэрдадэ’ра фэлисида’д но конси’стэ эн энконтра’р нуэ’вас тйэ’ррас си’но эн вэр кон о’трос о’хос]

Но настоящее счастье заключается не в том, чтобы открывать новые земли, а в том, чтобы видеть другими глазами. 

 

La vida no se mide por el número de veces que respiramos.

[ла ви’да но сэ ми’дэ пор эль ну’мэро дэ вэ’сэс кэ рэспира’мос]

Жизнь измеряется не количеством вдохов-выдохов.

 

Se mide por los lugares que nos quitan la respiración.

[сэ ми’дэ пор лос луга’рэс кэ нос ки’тан ла рэспирасйо’н]

Она измеряется местами, которые заставляют затаить дыхание. 

1. el ojo [о’хо] - глаз;

 

Слово всем вам хорошо знакомое и простое, но сколько же с ним есть интересных фраз и выражений!

 

  • ¡ojo! - Внимание! Осторожно!

¡Ojo a tu bolso! Aquí hay muchos carteristas.

[о’хо а ту во’льсо аки’ ай му’чос картэри’стас]

Осторожно с сумкой! Здесь много карманников.

 

  • andar con ojo - глядеть в оба, держать ухо востро;

Hay que andar con ojo en los estadios.

[ай кэ анда’р кон о’хо эн лос эста’дйос]

Нужно глядеть в оба на стадионах. 

 

  • a ojo - на глаз, примерно;

No me gustan las recetas, prefiero añadir los ingredientes a ojo.

[но мэ гу’стан лас рэсэ’тас прэфйэ’ро аньйади’р лос ингрэдйэ’нтэс а о’хо]

Мне не нравятся рецепты, я предпочитаю добавлять ингредиенты на глаз. 

 

2. en un abrir y cerrar de ojos - в мгновение ока;

 

Te voy a mandar los documentos en un abrir y cerrar de ojos.

[тэ вой а манда’р лос докумэ’нтос эн ун аври’р и сэрра’р дэ о’хос]

Я отправлю тебе документы в мгновение ока. 

 

  • mirar con buenos ojos - одобрять (дословно “смотреть добрыми глазами”)

El gobierno mira con buenos ojos las iniciativas del partido popular.

[эль говйэ’рно ми’ра кон вуэ’нос о’хос лас инисиати’вас дэль парти’до попула’р]

Правительство одобрительно смотрит на инициативы народной партии.

  • no pegar ojo - не сомкнуть глаз;

No pegaré ojo durante la noche debido a la película de horror que acabamos de ver.

[но пэгарэ’ о’хо дура’нтэ ла но’чэ дэви’до а ла пэли’кула дэ орро’р кэ акава’мос дэ вэр]

Я не сомкну глаз ночью из-за фильма ужасов, который мы только что посмотрели.