Ningún jugador es tan bueno como todos juntos.
[нингу’н хугадо’р эс там буэ’но ко’мо то’дос ху’нтос]
Ни один игрок не может быть так же хорош, как все вместе.

Esta frase pertenece a don Alfredo Di Stefano, uno de los futbolistas más destacados de la historia de Real Madrid y del fútbol mundial.
[э’ста фра’сэ пэртэнэ’сэ а дон альфрэ’до ди стэфа’но у’но дэ лос футболи’стас мас дэстака’дос дэ ла исто’рйа дэ рэа’ль мадри’д и дэль фу’тболь мундйа’ль]
Эта фраза принадлежит дону Альфредо Ди Стефано, одному из самых выдающихся футболистов в истории мадридского “Реала” и мирового футбола. 

Él supo mejor que nadie el secreto de las victorias.
[эль су’по мэхо’р кэ на’дйэ эль сэкрэ’то дэ лас викто’рйас]
Он знал лучше кого бы то ни было секрет побед. 

También lo saben los jugadores de dos equipos más populares de España y, puede ser, de Europa.
[тамбйэ’н ло са’вэн лос хугадо’рэс дэ дос эки’пос мас попула’рэс дэ эспа’ньйа и пуэ’дэ сэр дэ эуро’па]
Также этот секрет известен игрокам двух самых популярных в Испании и, вероятно, в Европе клубов. 

Hoy es un día especial para todos los seguidores del fútbol - el día del derby entre Real Madrid y FC Barcelona.
[ой эс ун ди’а эспэсйа’ль па’ра то’дос лос сэгидо’рэс дэль фу’тболь эль ди’а дэль дэ’рби э’нтрэ рэа’ль мадри’д и фу’тболь клуб Барсэло’на]
Сегодня особенный день для всех поклонников футбола - день дерби между “Реалом” и “Барселоной”. 

Unos gritarán ‘Hala Madrid’ y los otros -’Força Barça’.
[у’нос гритара’н а’ла мадри’д и лос о’трос фо’рса ба’рса]
Одни будут кричать “Ала Мадрид”, а другие - “Форса Барса”. 

¿De qué equipo eres tú?
[дэ кэ эки’по э’рэс ту]
За какую команду сегодня будешь ты? 



1. el derby [дэ’рби] - дерби; так называется принципиальный поединок двух команд, как правило, из одного города или региона, а бывает и из одной страны.

Этим названием, которое стало поистине интернациональным, любители спорта обязаны британскому городу Дерби, где традиционно проходили лошадиные скачки принципиальнейших соперников.

Слово “дерби” так укоренилось в современном языке, что даже противостояния российских клубах не обходятся без него: московским дерби между “Спартаком” и “ЦСКА”, скажем, никого не удивишь.

El derby más apasionante de España es el partido de Real Madrid y FC Barcelona que se llama El Clásico.
[эль дэ’рби мас апасйона'нтэ дэ эспа’ньйа эс эль парти’до дэ рэа’л мадри’д и  барсэло’на кэ сэ льйа’ма эль кла’сико]
Самое захватывающее дерби в Испании - это матч между “Реалом” и “Барселоной”, который называют “Эль Класико”.

 
  • Эль Класико всегда сопровождается повышенным градусом напряжения не только по сугубо спортивным причинам: столичный “Реал” и каталонская “Барселона” - самые титулованные клубы страны и потому извечные соперники.
  • Это ещё и противостояние, в историю которого намешаны политические мотивы: традиционное противостояние столицы и богатого, но всё же региона, и сепаратистские стремления каталонцев, и память о гражданской войне в Испании и последующем многолетнем авторитарном режиме Франко с притеснением регионального самоопределения.

Одним словом, бурлящий коктейль: тем интереснее смотреть эти матчи, уже давно переросшие формат исключительно футбольного явления.

2. el partido [парти’до] - поединок, матч;
  • el rival [рива’ль] - соперник;

Los participantes del Clásico son rivales pero no deben ser enemigos.
[лос партисипа’нтэс дэль кла’сико сон рива’лес пэ’ро но дэ’вэн сэр энэми’гос]
Участники Эль Класико - соперники, но они не должны быть врагами.

 
  • el enemigo [энэми'го] - враг;

Los ganadores siempre tienen enemigos.
[лос ганадо’рэс сйэ’мпрэ тйэ’нэн энэми’гос]
У победителей всегда есть враги.

 
  • el ganador [ганадо’р] - победитель;
  • ganar [гана’р] - выигрывать;
Правильный глагол 1-го спряжения: yo gano, tú ganas, él gana, nosotros ganamos, vosotros ganáis, ellos ganan. ganar algo - выигрывать что-то;

¿Quién ganará el partido de hoy?
[кйэ’н ганара’ эль парти’до дэ ой]
Кто выиграет сегодняшний матч?

3. perder [пэрдэ’р] - проигрывать, терять;
Глагол 2-го спряжения, изменяется по лицам с чередованием корневой гласной “е” на “ie” во всех ударных формах:

yo pierdo
tú pierdes
él pierde
nosotros perdemos
vosotros perdéis
ellos pierden

Si has perdido el partido, aún puedes ganar el campeonato.
[си ас пэрди’до эль парти’до ау’н пуэ’дэс гана’р эль кампэона’то]
Если ты проиграл матч, ты всё ещё можешь выиграть чемпионат.