Sólo hay dos cosas que podemos perder: el tiempo y la vida
Sólo hay dos cosas que podemos perder: el tiempo y la vida.
[со’ло ай дос ко’сас кэ подэ’мос пэрдэ’р эль тйэ’мпо и ла ви’да]
Есть лишь две вещи, которые мы можем потерять: время и жизнь.
La segunda es inevitable, la primera es imperdonable.
[ла сэгу’нда эс инэвита’вле ла примэ’ра эс импэрдона’вле]
Второе неизбежно, а первое - непростительно.
El dinero se puede ganar o perder, pero el tiempo sólo se puede perder.
[эль динэ’ро сэ пуэ’дэ гана’р о пэрдэ’р пэ’ро эль тйэ’мпо со’ло сэ пуэ’дэ пэрдэ’р]
Деньги можно заработать или потратить, время же можно только растратить.
Por lo tanto, gástalo con inteligencia.
[пор ло та’нто га’стало кон интэлихэ’нсйа]
Так что трать его с умом.
Y escoge a quién y a qué dedicas tu tiempo, porque nunca lo recuperarás.
[и эско’хэ а кйэ’н и а кэ дэди’кас ту тйэ’мпо по’ркэ ну’нка ло рэкупэрара’с]
И выбирай, кому и чему ты посвящаешь свое время, потому что его не вернешь.
1. inevitable [инэвита’вле] - неизбежный;
Las consecuencias de cada acción son inevitables.
[лас консэкуэ’нсйас дэ ка’да акссйо’н сон инэвита’влес]
Последствия каждого действия неизбежны.
imperdonable [импэрдона’вле] - непростительный;
Tu comportamiento es imperdonable.
[ту компортамйэ’нто эс импэрдона’вле]
Твое поведение непростительно.
Вы, наверно, заметили, что оба эти слова похожи: благодаря приставке, они получают “отрицательное” значение.
В испанском языке один из самых распространенных словообразующих префиксов- это отрицательная приставка, которая образована от латинской приставки “in”.
В современном испанском языке эта приставка встречается в трех вариациях, но в каждой из них смысл один и тот же - с помощью приставки смысл первоначального слова меняется на противоположный:
1) “in-” - самый распространенный вариант:
Несколько примеров:
- сapaz - способный; incapaz - неспособный;
- útil - полезный; inútil - бесполезный;
- actividad - действие; inactividad - бездействие;
2) “im-” эта приставка встречается перед согласными “p” и “b”, запомнить легко!
- posible - возможно; imposible- невозможно;
- par - чётный; impar - нечётный;
- pago - оплата; impago - неуплата;
- borrable - стираемый; imborrable - нестираемый;
3) “i-” - этот вариант прмставки встречается перед основой, которая начинается с согласных “l” или “r”. Причём в случае с “r”, этот согласный удваивается!
- real - реальный; irreal - нереальный;
- respetuoso - вежливый; irrespetuoso - невежливый;
- legal - законный; ilegal - незаконный;
- lógico - логичный; ilógico - нелогичный.
Теперь, зная особенности употребления словообразующей приставки “in-im-i”, вы сможете и сами составлять нужные слова с отрицательным значением!
2. perder [пэрдэ’р] - терять, проигрывать, тратить;
Глагол 2-го спряжения, спрягается с чередованием корневой гласной “e” на “ie” во всех ударных формах:
yo pierdo, tú pierdes, él pierde, nosotros perdemos, vosotros perdéis, ellos pierden.
Perder - многозначный глагол, ниже рассмотрим несколько его значений.
perder - потерять что-то; терять что-то;
Parece que he perdido mi pasaporte, ¡no lo encuentro!
[парэ’сэ кэ э пэрди’до ми пасапо’ртэ но ло энкуэ’нтро]
Похоже, я потерял свой паспорт, не нахожу его!
Este mes he perdido mucho peso gracias a la actividad física.
[э’стэ мэс э пэрди’до му’чо пэ’со гра’сйас а ла активида’д фи’сика]
В этом месяце я потерял значительный вес благодаря физической активности.
perder - тратить впустую, тратить зря;
Tu tiempo es limitado, ¡no lo pierdas!
[ту тйэ’мпо эс лимита’до но ло пйэ’рдас]
Твое время ограничено, не трать его впустую!
Есть еще глагол “gastar”, который означает “тратить”, но уже без негативного контекста, а просто для обозначения факта траты какого-либо ресурса:
Hay que gastar el dinero para ayudar a los pobres.
[ай кэ гаста’р эль динэ’ро па’ра айуда’р а лос по’врэс]
Нужно тратить деньги на то, чтобы помогать бедным.
Этот же глагол “gastar” с префиксом “mal” (=плохой, плохо) приобретает уже значение “растрачивать”, “транжирить”.
Las mujeres suelen malgastar dinero en numerosos vestidos.
[лас мухэ’рэс суэ’лен мальгаста’р динэ’ро эн нумэро’сос вэсти’дос]
Женщины обычно транжирят деньги на многочисленные платья.
3. perder - упустить что-то;
Cada día mucha gente pierde su tren o avión a causa del tráfico.
[ка’да ди’а му’ча хэ’нтэ пйэ’рдэ су трэн о авйо’н а ка’уса дэль тра’фико]
Каждый день многие люди опаздывают на свой поезд или самолет по причине пробок.
perder - проиграть;
La selección española perdió en la final contra Alemania.
[ла сэлексйо’н эспаньйо’ла пэрдйо’ эн ла фина’ль ко’нтра алема’нйа]
Испанская сборная проиграла в финале против Германии.
perderse - потеряться;
Casi todos los niños se pierden en las tiendas al menos una vez en la vida.
[ка’си то’дос лос ни’ньйос сэ пйэ’рдэн эн лас тйэ’ндас аль мэ’нос у’на вэс эн ла ви’да]
Почти все дети теряются в магазинах хотя бы раз в жизни.
llamadas perdidas [льйама’дас пэрди’дас] - пропущенные вызовы;
Al despertarme tarde, ví diez llamadas perdidas en mi móvil.
[аль дэспэрта’рмэ та’рдэ ви дйэ’с льйама’дас пэрди’дас эн ми мо’виль]
Проснувшись поздно, я увидел десять пропущенных звонков на своем телефоне.