Sólo hay dos cosas que podemos perder: el tiempo y la vida.

[со’ло ай дос ко’сас кэ подэ’мос пэрдэ’р эль тйэ’мпо и ла ви’да]

Есть лишь две вещи, которые мы можем потерять: время и жизнь.

 

La segunda es inevitable, la primera es imperdonable.

[ла сэгу’нда эс инэвита’вле ла примэ’ра эс импэрдона’вле]

Второе неизбежно, а первое - непростительно. 

 

El dinero se puede ganar o perder, pero el tiempo sólo se puede perder.

[эль динэ’ро сэ пуэ’дэ гана’р о пэрдэ’р пэ’ро эль тйэ’мпо со’ло сэ пуэ’дэ пэрдэ’р]

Деньги можно заработать или потратить, время же можно только растратить.

 

Por lo tanto, gástalo con inteligencia.

[пор ло та’нто га’стало кон интэлихэ’нсйа]

Так что трать его с умом. 

 

Y escoge a quién y a qué dedicas tu tiempo, porque nunca lo recuperarás.

[и эско’хэ а кйэ’н и а кэ дэди’кас ту тйэ’мпо по’ркэ ну’нка ло рэкупэрара’с]

И выбирай, кому и чему ты посвящаешь свое время, потому что его не вернешь.

1. inevitable [инэвита’вле] - неизбежный;

Las consecuencias de cada acción son inevitables.

[лас консэкуэ’нсйас дэ ка’да акссйо’н сон инэвита’влес]

Последствия каждого действия неизбежны.

 

imperdonable [импэрдона’вле] - непростительный;

 

Tu comportamiento es imperdonable.

[ту компортамйэ’нто эс импэрдона’вле]

Твое поведение непростительно. 

 

Вы, наверно, заметили, что оба эти слова похожи: благодаря приставке, они получают “отрицательное” значение.

 

В испанском языке один из самых распространенных словообразующих префиксов- это отрицательная приставка, которая образована от латинской приставки “in”.

В современном испанском языке эта приставка встречается в трех вариациях, но в каждой из них смысл один и тот же -  с помощью приставки смысл первоначального слова меняется на противоположный:

 

1) “in-”  - самый распространенный вариант: 

Несколько примеров: 

  • сapaz - способный; incapaz - неспособный;
  • útil - полезный; inútil - бесполезный;
  • actividad - действие; inactividad - бездействие; 

 

2) “im-”  эта приставка встречается перед согласными “p” и “b”, запомнить легко!

 

  • posible - возможно; imposible- невозможно;
  • par - чётный; impar - нечётный;
  • pago - оплата; impago - неуплата;
  • borrable - стираемый; imborrable - нестираемый;

 

3) “i-” - этот вариант прмставки встречается перед основой, которая начинается с согласных “l” или “r”. Причём в случае с “r”, этот согласный удваивается!

 

  • real - реальный; irreal - нереальный;
  • respetuoso - вежливый; irrespetuoso - невежливый;
  • legal - законный; ilegal - незаконный;
  • lógico - логичный; ilógico - нелогичный.

 

Теперь, зная особенности употребления словообразующей приставки “in-im-i”, вы сможете и сами составлять нужные слова с отрицательным значением! 

 

2. perder [пэрдэ’р] - терять, проигрывать, тратить;

Глагол 2-го спряжения, спрягается с чередованием корневой гласной “e” на “ie” во всех ударных формах:

 

yo pierdo, tú pierdes, él pierde, nosotros perdemos, vosotros perdéis, ellos pierden. 

 

Perder - многозначный глагол, ниже рассмотрим несколько его значений. 

 

perder - потерять что-то; терять что-то;

 

Parece que he perdido mi pasaporte, ¡no lo encuentro!

[парэ’сэ кэ э пэрди’до ми пасапо’ртэ но ло энкуэ’нтро]

Похоже, я потерял свой паспорт, не нахожу его!

 

Este mes he perdido mucho peso gracias a la actividad física.

[э’стэ мэс э пэрди’до му’чо пэ’со гра’сйас а ла активида’д фи’сика]

В этом месяце я потерял значительный вес благодаря физической активности.

 

perder - тратить впустую, тратить зря;

 

Tu tiempo es limitado, ¡no lo pierdas!

[ту тйэ’мпо эс лимита’до но ло пйэ’рдас]

Твое время ограничено, не трать его впустую!

 

Есть еще глагол “gastar”, который означает “тратить”, но уже без негативного контекста, а просто для обозначения факта траты какого-либо ресурса:

 

Hay que gastar el dinero para ayudar a los pobres.

[ай кэ гаста’р эль динэ’ро па’ра айуда’р а лос по’врэс]

Нужно тратить деньги на то, чтобы помогать бедным.

 

Этот же глагол “gastar” с префиксом “mal” (=плохой, плохо) приобретает уже значение “растрачивать”, “транжирить”.

 

Las mujeres suelen malgastar dinero en numerosos vestidos.

[лас мухэ’рэс суэ’лен мальгаста’р динэ’ро эн нумэро’сос вэсти’дос]

Женщины обычно транжирят деньги на многочисленные платья. 

 

3. perder - упустить что-то;

 

Cada día mucha gente pierde su tren o avión a causa del tráfico.

[ка’да ди’а му’ча хэ’нтэ пйэ’рдэ су трэн о авйо’н а ка’уса дэль тра’фико]

Каждый день многие люди опаздывают на свой поезд или самолет по причине пробок. 

 

perder - проиграть;

La selección española perdió en la final contra Alemania.

[ла сэлексйо’н эспаньйо’ла пэрдйо’ эн ла фина’ль ко’нтра алема’нйа]

Испанская сборная проиграла в финале против Германии. 

 

perderse - потеряться;

Casi todos los niños se pierden en las tiendas al menos una vez en la vida.

[ка’си то’дос лос ни’ньйос сэ пйэ’рдэн эн лас тйэ’ндас аль мэ’нос у’на вэс эн ла ви’да]

Почти все дети теряются в магазинах хотя бы раз в жизни.

 

llamadas perdidas [льйама’дас пэрди’дас] - пропущенные вызовы;

 

Al despertarme tarde, ví diez llamadas perdidas en mi móvil.

[аль дэспэрта’рмэ та’рдэ ви дйэ’с льйама’дас пэрди’дас эн ми мо’виль]

Проснувшись поздно, я увидел десять пропущенных звонков на своем телефоне.